Нам рассказал Мухаммад ибн аль-Мусанна и ибн Башшар, которые сказали: нам рассказал Мухаммад ибн Джафар, нам рассказал Шу‘ба, от ‘Укбы ибн Хурайса, который сказал: я слышал, как Ибн ‘Умар говорил: «Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, запретил...»«...использовать джарр (глиняные сосуды), дубба’ и музаффат». И он сказал: «Делайте набиз (напиток) в кожаных мехах».
: «Расскажи мне, что запретил Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, из напитков, на своем языке, и объясни мне это на нашем языке, ибо у вас есть язык, отличный от нашего». Он сказал: «Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, запретил...»
«...хантом, а это глиняный кувшин; дубба’, а это сосуд из тыквы; музаффат, а это (сосуд), покрытый смолой; и накир, а это ствол пальмы, который выскабливают изнутри, пока не получится углубление». И он повелел делать набиз в кожаных мехах
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ مُعَاذٍ، حَدَّثَنَا أَبِي، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ عَمْرِو بْنِ مُرَّةَ، حَدَّثَنِي زَاذَانُ، قَالَ قُلْتُ لاِبْنِ عُمَرَ حَدِّثْنِي بِمَا، نَهَى عَنْهُ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم مِنَ الأَشْرِبَةِ بِلُغَتِكَ وَفَسِّرْهُ لِي بِلُغَتِنَا فَإِنَّ لَكُمْ لُغَةً سِوَى لُغَتِنَا . فَقَالَ نَهَى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَنِ الْحَنْتَمِ وَهِيَ الْجَرَّةُ وَعَنِ الدُّبَّاءِ وَهِيَ الْقَرْعَةُ وَعَنِ الْمُزَفَّتِ وَهُوَ الْمُقَيَّرُ وَعَنِ النَّقِيرِ وَهْىَ النَّخْلَةُ تُنْسَحُ نَسْحًا وَتُنْقَرُ نَقْرًا وَأَمَرَ أَنْ يُنْتَبَذَ فِي الأَسْقِيَةِ .
говорил, что для посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует,
настаивали напиток (набиз) в начале ночи, и он пил его утром того дня, в последующую ночь, на следующий день, в последующую ночь и на следующий день до предвечернего времени (аср). Если что-то оставалось, он давал это слуге или приказывал вылить.
, и он сказал: для посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует,
настаивали напиток в сосуде — Шуба сказал: с ночи понедельника — и он пил его в понедельник и вторник до предвечернего времени. Если что-то оставалось, он давал это слуге или выливал.
сказал: когда мы вышли с пророком, да благословит его Аллах и приветствует, из Мекки в Медину, мы прошли мимо пастуха, а посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, испытал жажду. Он сказал:
«Я надоил для него немного молока, принес ему, и он пил, пока я не остался доволен»
говорил: когда посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, направлялся из Мекки в Медину, за ним последовал Сурака ибн Малик ибн Джуашум. Он сказал: посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, воззвал к Аллаху против него, и его конь провалился. Он сказал: «Попроси Аллаха за меня, и я не причиню тебе вреда». Он сказал: он попросил Аллаха. Он сказал: посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, испытал жажду, и они прошли мимо пастуха овец.
«Я взял чашу, надоил в нее для посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, немного молока, принес ему, и он пил, пока я не остался доволен»
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، وَابْنُ، بَشَّارٍ - وَاللَّفْظُ لاِبْنِ الْمُثَنَّى - قَالاَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ، بْنُ جَعْفَرٍ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، قَالَ سَمِعْتُ أَبَا إِسْحَاقَ الْهَمْدَانِيَّ، يَقُولُ سَمِعْتُ الْبَرَاءَ، يَقُولُ لَمَّا أَقْبَلَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مِنْ مَكَّةَ إِلَى الْمَدِينَةِ فَأَتْبَعَهُ سُرَاقَةُ بْنُ مَالِكِ بْنِ جُعْشُمٍ - قَالَ - فَدَعَا عَلَيْهِ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَسَاخَتْ فَرَسُهُ فَقَالَ ادْعُ اللَّهَ لِي وَلاَ أَضُرُّكَ . قَالَ فَدَعَا اللَّهَ - قَالَ - فَعَطِشَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَمَرُّوا بِرَاعِي غَنَمٍ . قَالَ أَبُو بَكْرٍ الصِّدِّيقُفَأَخَذْتُ قَدَحًا فَحَلَبْتُ فِيهِ لِرَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم كُثْبَةً مِنْ لَبَنٍ فَأَتَيْتُهُ بِهِ فَشَرِبَ حَتَّى رَضِيتُ .