Передал нам Али ибн аль-Джа'д, сообщил нам Шу'ба от Катады, от вольноотпущенника Анаса — Абу Абдуллах сказал: его имя Абдуллах ибн Абу Утба — я слышал Абу Саида, который говорит: «Пророк, мир ему и благословение Аллаха, был более стыдливым, чем девственница в своем будуаре» .
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ الْجَعْدِ، أَخْبَرَنَا شُعْبَةُ، عَنْ قَتَادَةَ، عَنْ مَوْلَى، أَنَسٍ ـ قَالَ أَبُو عَبْدِ اللَّهِ اسْمُهُ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ أَبِي عُتْبَةَ ـ سَمِعْتُ أَبَا سَعِيدٍ، يَقُولُ كَانَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم أَشَدَّ حَيَاءً مِنَ الْعَذْرَاءِ فِي خِدْرِهَا.
Нам рассказал Адам, нам рассказал Шу‘ба от Абу ат-Таййаха, сказав: я слышал, как Анас ибн Малик (да будет доволен им Аллах) сказал: Пророк (да благословит его Аллах и приветствует) сказал: «Облегчайте и не усложняйте, внушайте спокойствие и не отвращайте (людей от религии)».
Нам рассказал Адам, нам рассказал Шу‘ба, нам рассказал Абу ат-Таййах, сказав: я слышал, как Анас ибн Малик (да будет доволен им Аллах) говорил: «Пророк (да благословит его Аллах и приветствует) общался с нами настолько близко, что однажды сказал моему маленькому брату: 'О Абу ‘Умайр, что сделал нугайр (маленькая птичка)?'»
Передал нам Сулейман ибн Харб, передал нам Шу‘ба, от ‘Ади ибн Сабита, от аль-Бара, да будет доволен им Аллах, что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал Хассану: «Высмей их» — или он сказал: «Сатируй их, а Джибриль с тобой».
говорил: Пророк (да благословит его Аллах и приветствует) сказал:
«Притча о верующем подобна зеленому дереву, листья которого не опадают и не сохнут». Люди стали говорить: «Это такое-то дерево, это такое-то дерево». Я хотел сказать, что это финиковая пальма, но, будучи молодым юношей, постеснялся. Тогда он сказал: «Это финиковая пальма»
, который сказал: Когда Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) отправлял его и Му‘аза ибн Джабаля, он сказал им:
«Облегчайте и не усложняйте, радуйте (людей) и не вызывайте (у них) отвращения, и будьте послушны друг другу». Абу Муса сказал: «О Посланник Аллаха, мы находимся в земле, где изготавливают напиток из меда, называемый 'бит‘', и напиток из ячменя, называемый 'мизр'». Тогда Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) сказал: «Любое опьяняющее — запретно (харам)»
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنِي إِسْحَاقُ، حَدَّثَنَا النَّضْرُ، أَخْبَرَنَا شُعْبَةُ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ أَبِي بُرْدَةَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ جَدِّهِ، قَالَ لَمَّا بَعَثَهُ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَمُعَاذَ بْنَ جَبَلٍ قَالَ لَهُمَا " يَسِّرَا وَلاَ تُعَسِّرَا، وَبَشِّرَا وَلاَ تُنَفِّرَا، وَتَطَاوَعَا ". قَالَ أَبُو مُوسَى يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّا بِأَرْضٍ يُصْنَعُ فِيهَا شَرَابٌ مِنَ الْعَسَلِ، يُقَالُ لَهُ الْبِتْعُ، وَشَرَابٌ مِنَ الشَّعِيرِ، يُقَالُ لَهُ الْمِزْرُ. فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " كُلُّ مُسْكِرٍ حَرَامٌ ".
حَدَّثَنَا آدَمُ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ أَبِي التَّيَّاحِ، قَالَ سَمِعْتُ أَنَسَ بْنَ مَالِكٍ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " يَسِّرُوا وَلاَ تُعَسِّرُوا، وَسَكِّنُوا وَلاَ تُنَفِّرُوا ".
حَدَّثَنَا آدَمُ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، حَدَّثَنَا أَبُو التَّيَّاحِ، قَالَ سَمِعْتُ أَنَسَ بْنَ مَالِكٍ ـ رضى الله عنه ـ يَقُولُ إِنْ كَانَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم لَيُخَالِطُنَا حَتَّى يَقُولَ لأَخٍ لِي صَغِيرٍ " يَا أَبَا عُمَيْرٍ مَا فَعَلَ النُّغَيْرُ ".
, да будет доволен ею Аллах, которая сказала: Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, хотел отправиться в путь и увидел Сафию у входа в её палатку печальной и огорченной, потому что у неё начались месячные. Он сказал: «
О, лишившаяся детей! — (это выражение языка курайшитов) — ты ведь задерживаешь нас». Затем он спросил: «Ты совершила таваф в день жертвоприношения?» — имея в виду обход Каабы. Она ответила: «Да». Он сказал: «Тогда отправляйся в путь»
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا آدَمُ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، حَدَّثَنَا الْحَكَمُ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ، عَنِ الأَسْوَدِ، عَنْ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ قَالَتْ أَرَادَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم أَنْ يَنْفِرَ فَرَأَى صَفِيَّةَ عَلَى باب خِبَائِهَا كَئِيبَةً حَزِينَةً لأَنَّهَا حَاضَتْ فَقَالَ " عَقْرَى حَلْقَى ـ لُغَةُ قُرَيْشٍ ـ إِنَّكِ لَحَابِسَتُنَا " ثُمَّ قَالَ " أَكُنْتِ أَفَضْتِ يَوْمَ النَّحْرِ ". يَعْنِي الطَّوَافَ قَالَتْ نَعَمْ. قَالَ " فَانْفِرِي إِذًا ".
, что один человек из числа бедуинов пришел к Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, и сказал: О Посланник Аллаха, когда наступит Час? Он сказал:
«Горе тебе! А что ты приготовил для него?» Он ответил: Я не приготовил для него ничего, кроме того, что я люблю Аллаха и Его Посланника. Он сказал: «Ты будешь с тем, кого ты любишь». Мы сказали: И мы тоже? Он ответил: «Да». И мы тогда обрадовались великой радостью. В это время мимо проходил юноша аль-Мугиры, который был моим сверстником, и он сказал: «Если этот доживет, то его не постигнет старость, пока не наступит Час»