Нам рассказал Абу аль-Валид, он сказал: нам рассказал Шу’ба, от Джами’а ибн Шаддада, от ‘Амира ибн ‘Абдуллаха ибн аз-Зубайра, от его отца, который сказал: я сказал аз-Зубайру: «Я не слышу, чтобы ты передавал (хадисы) от Посланника Аллаха ﷺ, как передают такой-то и такой-то». Он ответил: «Что касается меня, то я не покидал его, но я слышал, как он говорил: «Кто возведет на меня ложь, пусть займет свое место в Огне».
Нам рассказал Сулейман ибн Харб, он сказал: нам рассказал Шу’ба от Абу Му’аза — это ‘Ата ибн Абу Маймуна — он сказал: я слышал, как Анас говорил: когда Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует,выходил по нужде, я и мальчик из числа нас следовали за ним, имея при себе сосуд с водой.
Нам рассказал Адам ибн Абу Ийас, он сказал: рассказал нам Шу’ба, он сказал: рассказал нам Мухаммад ибн Зияд, он сказал: я слышал, как Абу Хурайра — а он проходил мимо нас, когда люди совершали омовение из чаши — сказал: «Совершайте омовение тщательно, ибо Абу аль-Касим, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «
сказал: Я переночевал в доме моей тети Маймуны бинт аль-Харис, жены Пророка (да благословит его Аллах и приветствует), и Пророк (да благословит его Аллах и приветствует) был у нее в свою очередь.
Пророк (да благословит его Аллах и приветствует) совершил ночную молитву (иша), затем пришел домой и совершил четыре ракаата, затем поспал, затем встал, затем сказал: «Спит маленький слуга» — или подобное слово — затем встал, и я встал слева от него, но он переставил меня направо от себя, совершил пять ракаатов, затем совершил два ракаата, затем спал, пока я не услышал его храп — или сопение — а затем вышел на молитву.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا آدَمُ، قَالَ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، قَالَ حَدَّثَنَا الْحَكَمُ، قَالَ سَمِعْتُ سَعِيدَ بْنَ جُبَيْرٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ بِتُّ فِي بَيْتِ خَالَتِي مَيْمُونَةَ بِنْتِ الْحَارِثِ زَوْجِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم وَكَانَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم عِنْدَهَا فِي لَيْلَتِهَا، فَصَلَّى النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم الْعِشَاءَ، ثُمَّ جَاءَ إِلَى مَنْزِلِهِ، فَصَلَّى أَرْبَعَ رَكَعَاتٍ، ثُمَّ نَامَ، ثُمَّ قَامَ، ثُمَّ قَالَ " نَامَ الْغُلَيِّمُ ". أَوْ كَلِمَةً تُشْبِهُهَا، ثُمَّ قَامَ فَقُمْتُ عَنْ يَسَارِهِ، فَجَعَلَنِي عَنْ يَمِينِهِ، فَصَلَّى خَمْسَ رَكَعَاتٍ ثُمَّ صَلَّى رَكْعَتَيْنِ، ثُمَّ نَامَ حَتَّى سَمِعْتُ غَطِيطَهُ ـ أَوْ خَطِيطَهُ ـ ثُمَّ خَرَجَ إِلَى الصَّلاَةِ.
, сказал он: спросил я Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, и он сказал:
«Когда ты посылаешь свою обученную собаку и она убивает (дичь), ешь, а если она съела (часть дичи), то не ешь, ибо она поймала ее для себя». Я спросил: «Я посылаю свою собаку и нахожу с ней другую собаку». Он сказал: «Не ешь, ибо ты произнес имя Аллаха над своей собакой, но не произносил его над другой собакой».