Нам рассказал Бадаль ибн аль-Мухаббар, нам рассказал Шу‘ба, от Катады, который сказал: я слышал, как Абу аль-Халиль рассказывал со слов ‘Абдуллаха ибн аль-Хариса, от Хакима ибн Хизама, да будет доволен им Аллах, что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: „Продавец и покупатель имеют право выбора, пока они не разошлись — или он сказал: пока они не разойдутся. Если они были правдивы и разъяснили (недостатки товара), то их торговля будет благословенна, а если они скрыли и солгали, то благодать их торговли будет стерта“».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا بَدَلُ بْنُ الْمُحَبَّرِ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ قَتَادَةَ، قَالَ سَمِعْتُ أَبَا الْخَلِيلِ، يُحَدِّثُ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الْحَارِثِ، عَنْ حَكِيمِ بْنِ حِزَامٍ ـ رضى الله عنه ـ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ " الْبَيِّعَانِ بِالْخِيَارِ مَا لَمْ يَتَفَرَّقَا ـ أَوْ قَالَ حَتَّى يَتَفَرَّقَا ـ فَإِنْ صَدَقَا وَبَيَّنَا بُورِكَ لَهُمَا فِي بَيْعِهِمَا، وَإِنْ كَتَمَا وَكَذَبَا مُحِقَتْ بَرَكَةُ بَيْعِهِمَا ".
Нам рассказал Абу аль-Валид, нам рассказал Шу‘ба, от ‘Ауна ибн Абу Джухайфы, который сказал: «Я видел, как мой отец купил раба-кровопускателя. Я спросил его (об этом), и он сказал: Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, запретил
Мне рассказал Абуль-Валид, нам рассказал Шу‘ба, нам рассказал ‘Абдуллах ибн Динар, он сказал: я слышал, как Ибн ‘Умар — да будет доволен Аллах ими обоими, — говорил, что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Кто купил продукты, пусть не продает их, пока не получит их»
, да будет доволен ею Аллах, которая сказала: «Когда были ниспосланы последние аяты суры „аль-Бакара“, Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, прочитал их людям в мечети, а затем
цену собаки, цену крови, запретил делать татуировки и просить делать их, запретил пожирателю риба и тому, кто его кормит, и проклял создающего изображения
.»
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا أَبُو الْوَلِيدِ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ عَوْنِ بْنِ أَبِي جُحَيْفَةَ، قَالَ رَأَيْتُ أَبِي اشْتَرَى عَبْدًا حَجَّامًا، فَسَأَلْتُهُ فَقَالَ نَهَى النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم عَنْ ثَمَنِ الْكَلْبِ، وَثَمَنِ الدَّمِ، وَنَهَى عَنِ الْوَاشِمَةِ وَالْمَوْشُومَةِ، وَآكِلِ الرِّبَا، وَمُوكِلِهِ، وَلَعَنَ الْمُصَوِّرَ.
„Я был кузнецом во времена джахилийи, и у меня был долг от аль-‘Аса ибн Ваиля. Я пришел к нему потребовать выплату, а он сказал: Не дам я тебе ничего, пока ты не проявишь неверие в Мухаммада, да благословит его Аллах и приветствует. Я ответил: Я не проявлю неверия, пока Аллах не умертвит тебя, а затем ты не будешь воскрешен. Он сказал: Оставь меня, пока я не умру и не буду воскрешен, тогда мне будут дарованы богатство и дети, и я расплачусь с тобой. Тогда был ниспослан аят:
, который сказал: «Пророк (мир ему и благословение Аллаха) послал Умару (да будет доволен им Аллах) шелковую одежду — или (одежду) с шелковыми полосами. Увидев её на нем, он сказал: „Я
не посылал её тебе, чтобы ты носил её. Ее носит лишь тот, у кого нет доли (в будущей жизни). Я послал её тебе, чтобы ты воспользовался ею““, — имея в виду: продал её.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا آدَمُ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ حَفْصٍ، عَنْ سَالِمِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ أَرْسَلَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم إِلَى عُمَرَ ـ رضى الله عنه ـ بِحُلَّةِ حَرِيرٍ ـ أَوْ سِيرَاءَ ـ فَرَآهَا عَلَيْهِ، فَقَالَ " إِنِّي لَمْ أُرْسِلْ بِهَا إِلَيْكَ لِتَلْبَسَهَا، إِنَّمَا يَلْبَسُهَا مَنْ لاَ خَلاَقَ لَهُ، إِنَّمَا بَعَثْتُ إِلَيْكَ لِتَسْتَمْتِعَ بِهَا ". يَعْنِي تَبِيعُهَا.
(да будет доволен им Аллах) передал от Пророка (да благословит его Аллах и приветствует), что он сказал:
«У двоих заключивших сделку есть право выбора, пока они не разошлись. Если они были правдивы и разъяснили (состояние товара), то их сделка будет благословенна, а если они солгали и скрыли (недостатки), то благодать их сделки будет уничтожена»
(да будет доволен им Аллах), который сказал: Пророк (да благословит его Аллах и приветствует) был на рынке, и один человек воскликнул: «О Абу аль-Касим!» Пророк (да благословит его Аллах и приветствует) обернулся к нему, и он (человек) сказал: «Я звал (не тебя, а) этого». Тогда Пророк (да благословит его Аллах и приветствует) сказал:
«Называйтесь моим именем, но не берите мое кунье имя»
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا آدَمُ بْنُ أَبِي إِيَاسٍ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ حُمَيْدٍ الطَّوِيلِ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ كَانَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم فِي السُّوقِ، فَقَالَ رَجُلٌ يَا أَبَا الْقَاسِمِ. فَالْتَفَتَ إِلَيْهِ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ إِنَّمَا دَعَوْتُ هَذَا. فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " سَمُّوا بِاسْمِي، وَلاَ تَكَنَّوْا بِكُنْيَتِي ".
(да будет доволен ими Аллах) об обмене (сарф), и каждый из них говорил: «Этот лучше меня». И оба они говорили: «Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) запретил
, да будет доволен ими Аллах, о размене валют (сарф), и каждый из них говорил, что другой лучше меня. Оба они сказали: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, запретил