Нам рассказал Мусаддад, нам рассказал Яхья, от Шу’бы, мне сообщил Катада, что Анас рассказал им, что он сказал:«Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сделал исключение для Абдуррахмана ибн Ауфа и аз-Зубайра ибн аль-Аввама в отношении шелка».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، حَدَّثَنَا يَحْيَى، عَنْ شُعْبَةَ، أَخْبَرَنِي قَتَادَةُ، أَنَّ أَنَسًا، حَدَّثَهُمْ قَالَ رَخَّصَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم لِعَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عَوْفٍ وَالزُّبَيْرِ بْنِ الْعَوَّامِ فِي حَرِيرٍ.
Мне рассказал Мухаммад ибн Башшар, нам рассказал Гундар, нам рассказал Шуба, я слышал Катаду, от Анаса, о разрешении или о том, что было разрешено (носить шелк) из-за зуда, от которого они страдали.
Нам рассказал Хафс ибн Умар, нам рассказал Шуба от Хумейда, который сказал: я слышал, как Анас (да будет доволен им Аллах) говорил: «Ансары в день рва (аль-Хандак) говорили:
Нам рассказал Мусаддад, нам рассказал Яхья от Шубы, мне рассказал Катада от Анаса ибн Малика (да будет доволен им Аллах), который сказал: «В Медине возник страх, и Посланник Аллаха (мир ему и благословение Аллаха) оседлал коня Абу Тальхи и сказал:
, да будет доволен им Аллах, говорил: «Когда Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, захотел написать (письма) правителям Рима, ему сказали:
«Они не читают письма, если они не запечатаны». Тогда он взял перстень из серебра. Я словно вижу его белизну на его руке, и было выгравировано на нем: «Мухаммад — Посланник Аллаха»
».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ الْجَعْدِ، أَخْبَرَنَا شُعْبَةُ، عَنْ قَتَادَةَ، قَالَ سَمِعْتُ أَنَسًا ـ رضى الله عنه ـ يَقُولُ لَمَّا أَرَادَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم أَنْ يَكْتُبَ إِلَى الرُّومِ، قِيلَ لَهُ إِنَّهُمْ لاَ يَقْرَءُونَ كِتَابًا إِلاَّ أَنْ يَكُونَ مَخْتُومًا. فَاتَّخَذَ خَاتَمًا مِنْ فِضَّةٍ، فَكَأَنِّي أَنْظُرُ إِلَى بَيَاضِهِ فِي يَدِهِ، وَنَقَشَ فِيهِ مُحَمَّدٌ رَسُولُ اللَّهِ.
«Мы — те, кто присягнул Мухаммаду на джихад, пока мы живы». И Пророк (мир ему и благословение Аллаха) отвечал им: «О Аллах, нет жизни, кроме жизни вечной (в загробном мире), так окажи же почет ансарам и мухаджирам»
«.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا حَفْصُ بْنُ عُمَرَ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ حُمَيْدٍ، قَالَ سَمِعْتُ أَنَسًا ـ رضى الله عنه ـ يَقُولُ كَانَتِ الأَنْصَارُ يَوْمَ الْخَنْدَقِ تَقُولُ نَحْنُ الَّذِينَ بَايَعُوا مُحَمَّدَا عَلَى الْجِهَادِ مَا حَيِينَا أَبَدَا فَأَجَابَهُمُ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ اللَّهُمَّ لاَ عَيْشَ إِلاَّ عَيْشُ الآخِرَهْ فَأَكْرِمِ الأَنْصَارَ وَالْمُهَاجِرَهْ
Пришел мужчина к Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, и попросил у него разрешения на джихад. Он спросил: «Живы ли твои родители?». Тот ответил: «Да». Он сказал: «Так совершай джихад, служа им обоим»
»,
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا آدَمُ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، حَدَّثَنَا حَبِيبُ بْنُ أَبِي ثَابِتٍ، قَالَ سَمِعْتُ أَبَا الْعَبَّاسِ الشَّاعِرَ ـ وَكَانَ لاَ يُتَّهَمُ فِي حَدِيثِهِ ـ قَالَ سَمِعْتُ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عَمْرٍو ـ رضى الله عنهما ـ يَقُولُ جَاءَ رَجُلٌ إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَاسْتَأْذَنَهُ فِي الْجِهَادِ فَقَالَ " أَحَىٌّ وَالِدَاكَ ". قَالَ نَعَمْ. قَالَ " فَفِيهِمَا فَجَاهِدْ ".