Передал нам Хаджадж ибн Минхаль, передал нам Шу‘ба, сказал ‘Ади ибн Сабит: сообщил мне, сказал: я слышал, как аль-Бара, да будет доволен им Аллах, от Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Когда умер Ибрахим, он сказал: „Поистине, у него есть кормилица в Раю“».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا حَجَّاجُ بْنُ مِنْهَالٍ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، قَالَ عَدِيُّ بْنُ ثَابِتٍ أَخْبَرَنِي قَالَ سَمِعْتُ الْبَرَاءَ ـ رضى الله عنه ـ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ لَمَّا مَاتَ إِبْرَاهِيمُ قَالَ " إِنَّ لَهُ مُرْضِعًا فِي الْجَنَّةِ ".
— да будет доволен им Аллах — говорил: Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, был в поездке и сказал: «Остудите». Затем он сказал: «Остудите», пока не склонилась тень, то есть для холмов. Затем он сказал:
«Остужайте молитвой, ибо сильный зной — от дыхания Геенны»
».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا أَبُو الْوَلِيدِ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ مُهَاجِرٍ أَبِي الْحَسَنِ، قَالَ سَمِعْتُ زَيْدَ بْنَ وَهْبٍ، يَقُولُ سَمِعْتُ أَبَا ذَرٍّ ـ رضى الله عنه ـ يَقُولُ كَانَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم فِي سَفَرٍ فَقَالَ " أَبْرِدْ ". ثُمَّ قَالَ " أَبْرِدْ ". حَتَّى فَاءَ الْفَىْءُ، يَعْنِي لِلتُّلُولِ، ثُمَّ قَالَ " أَبْرِدُوا بِالصَّلاَةِ، فَإِنَّ شِدَّةَ الْحَرِّ مِنْ فَيْحِ جَهَنَّمَ ".
Нам рассказал ‘Али, нам рассказал Суфьян, от аль-А’маша, от Абу Ва’иля, который сказал: Усаме сказали: «Если бы ты пришел к такому-то и поговорил с ним». Он сказал: «Вы полагаете, что я не говорю с ним, не дав вам услышать? Я говорю с ним наедине, чтобы не открывать врата, первыми открывать которые я не хочу. И я не скажу человеку, который является надо мной правителем, что он лучший из людей после того, что я слышал от Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует». Они спросили: «А что ты слышал от него?» Он сказал: «Я слышал, как он говорил: «Приведут человека в День воскресения и бросят в Огонь, и его кишки вывалятся в Огонь, и он будет вращаться, подобно тому как вращается осел со своей мельницей. Обитатели Огня соберутся вокруг него и скажут: „О такой-то, что с тобой? Разве ты не приказывал нам одобряемое и не удерживал нас от порицаемого?“ Он ответит: „Я приказывал вам одобряемое, но сам его не совершал, и я удерживал вас от порицаемого, но сам его совершал“». Это передал Гундар от Шу’бы от аль-А’маша».
, который сказал: Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
«Если кто-либо из вас, желая войти к своей жене, скажет: «О Аллах, удали от нас шайтана и удали шайтана от того, чем Ты наделишь нас», то если у них родится ребенок, шайтан не навредит ему и не будет иметь власти над ним».
, да будет доволен им Аллах, от Пророка, да благословит его Аллах и приветствует,
что он совершал молитву и сказал: «Поистине, шайтан предстал передо мной и попытался помешать мне, прервать мою молитву, но Аллах дал мне власть над ним». И он упомянул это.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا مَحْمُودٌ، حَدَّثَنَا شَبَابَةُ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ زِيَادٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم أَنَّهُ صَلَّى صَلاَةً فَقَالَ " إِنَّ الشَّيْطَانَ عَرَضَ لِي، فَشَدَّ عَلَىَّ يَقْطَعُ الصَّلاَةَ عَلَىَّ، فَأَمْكَنَنِي اللَّهُ مِنْهُ ". فَذَكَرَهُ.
, который возводит это к Пророку: «Поистине, Аллах говорит
тому из обитателей Огня, чье наказание будет самым легким: „Если бы у тебя было все, что есть на земле, стал бы ты пытаться откупиться этим?“ Он ответит: „Да“. Тогда Он скажет: „Я просил у тебя то, что было легче этого, когда ты еще находился в чреслах Адама: чтобы ты не придавал Мне сотоварищей. Но ты отказался и настоял на многобожии“
— да будет доволен ею Аллах, — что Пророк, мир ему и благословение Аллаха, сказал
ей: «Вели Абу Бакру помолиться с людьми». Она ответила: «Он — человек мягкосердечный, и когда он встанет на твое место, он заплачет». Он повторил, и она повторила. Шу‘ба сказал: На третий или четвертый раз он сказал: «Вы — подруги Йусуфа! Велите Абу Бакру»
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا بَدَلُ بْنُ الْمُحَبَّرِ، أَخْبَرَنَا شُعْبَةُ، عَنْ سَعْدِ بْنِ إِبْرَاهِيمَ، قَالَ سَمِعْتُ عُرْوَةَ بْنَ الزُّبَيْرِ، عَنْ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم قَالَ لَهَا " مُرِي أَبَا بَكْرٍ يُصَلِّي بِالنَّاسِ ". قَالَتْ إِنَّهُ رَجُلٌ أَسِيفٌ، مَتَى يَقُمْ مَقَامَكَ رَقَّ. فَعَادَ فَعَادَتْ، قَالَ شُعْبَةُ فَقَالَ فِي الثَّالِثَةِ أَوِ الرَّابِعَةِ " إِنَّكُنَّ صَوَاحِبُ يُوسُفَ، مُرُوا أَبَا بَكْرٍ ".
, от Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, который сказал:
«Не подобает рабу говорить: Я лучше Йунуса ибн Матты». И он упомянул его отца. Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, упомянул ночь, когда был перенесен, и сказал: «Муса — смуглый, высокий, как будто он из людей Шану’а». И сказал: «‘Иса — курчавый, среднего роста». И упомянул Малика, стража Огня, и упомянул Даджжаля».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، حَدَّثَنَا غُنْدَرٌ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ قَتَادَةَ، قَالَ سَمِعْتُ أَبَا الْعَالِيَةِ، حَدَّثَنَا ابْنُ عَمِّ، نَبِيِّكُمْ ـ يَعْنِي ابْنَ عَبَّاسٍ ـ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ " لاَ يَنْبَغِي لِعَبْدٍ أَنْ يَقُولَ أَنَا خَيْرٌ مِنْ يُونُسَ بْنِ مَتَّى ". وَنَسَبَهُ إِلَى أَبِيهِ. وَذَكَرَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم لَيْلَةَ أُسْرِيَ بِهِ فَقَالَ " مُوسَى آدَمُ طُوَالٌ كَأَنَّهُ مِنْ رِجَالِ شَنُوءَةَ ". وَقَالَ " عِيسَى جَعْدٌ مَرْبُوعٌ ". وَذَكَرَ مَالِكًا خَازِنَ النَّارِ، وَذَكَرَ الدَّجَّالَ.