Передал нам Адам, передал нам Шу‘ба, передал нам Са‘ид ибн Абу Бурда ибн Абу Муса аль-Аш‘ари, от его отца, от его деда, который сказал: Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: « Каждый мусульманин обязан давать садаку (милостыню)». Они спросили: «А если он не найдет (чего дать)?» Он сказал: «Пусть поработает своими руками, принесет пользу самому себе и даст садаку». Они спросили: «А если он не сможет (сделать этого) или не сделает?» Он сказал: «Пусть поможет нуждающемуся страждущему». Они спросили: «А если он не сделает?» Он сказал: «Пусть призывает к добру» — или он сказал: «К одобряемому (ма’руф)». Он сказал: «А если он не сделает?» Он сказал: «Пусть удержится от зла, ибо поистине это (удержание) для него садака».
Нам сообщил Абуль-Валид, нам сообщил Шу‘ба, от Мухарика, я слышал, как Тарик сказал: «‘Абдуллах сказал: Поистине, самая лучшая речь — это Книга Аллаха, а самый лучший образ жизни — это образ жизни Мухаммада, да благословит его Аллах и приветствует
, который сказал: Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, упомянул Огонь, прибег к защите от него и отвернул свое лицо. Затем он упомянул Огонь, прибег к защите от него и отвернул свое лицо — Шу‘ба сказал: «Насчет двух раз я не сомневаюсь» — затем он сказал: «
Остерегайтесь Огня, пусть даже (путем пожертвования) половины финика, а если не найдешь — то добрым словом»
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا أَبُو الْوَلِيدِ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، قَالَ أَخْبَرَنِي عَمْرٌو، عَنْ خَيْثَمَةَ، عَنْ عَدِيِّ بْنِ حَاتِمٍ، قَالَ ذَكَرَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم النَّارَ، فَتَعَوَّذَ مِنْهَا وَأَشَاحَ بِوَجْهِهِ، ثُمَّ ذَكَرَ النَّارَ، فَتَعَوَّذَ مِنْهَا، وَأَشَاحَ بِوَجْهِهِ ـ قَالَ شُعْبَةُ أَمَّا مَرَّتَيْنِ فَلاَ أَشُكُّ ـ ثُمَّ قَالَ " اتَّقُوا النَّارَ وَلَوْ بِشِقِّ تَمْرَةٍ، فَإِنْ لَمْ تَجِدْ فَبِكَلِمَةٍ طَيِّبَةٍ ".
, когда он прибыл с Му‘авией в Куфу, и он упомянул Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказав: «Он не был ни непристойным в речах, ни намеренно совершающим непристойное», и он сказал: сказал Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует:
«Поистине, лучшие из вас — это обладатели самого благого нрава».
, да будет доволен им Аллах, который сказал: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
„Сладость веры ощутит тот, кто любит человека лишь ради Аллаха, и для кого быть брошенным в огонь предпочтительнее, чем вернуться к неверию после того, как Аллах спас его, и для кого Аллах и Его Посланник дороже всего остального“
».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا آدَمُ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ قَتَادَةَ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " لاَ يَجِدُ أَحَدٌ حَلاَوَةَ الإِيمَانِ حَتَّى يُحِبَّ الْمَرْءَ، لاَ يُحِبُّهُ إِلاَّ لِلَّهِ، وَحَتَّى أَنْ يُقْذَفَ فِي النَّارِ أَحَبُّ إِلَيْهِ مِنْ أَنْ يَرْجِعَ إِلَى الْكُفْرِ، بَعْدَ إِذْ أَنْقَذَهُ اللَّهُ، وَحَتَّى يَكُونَ اللَّهُ وَرَسُولُهُ أَحَبَّ إِلَيْهِ مِمَّا سِوَاهُمَا ".
, что один человек был упомянут в присутствии Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, и один человек похвалил его. Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
«Горе тебе, ты сломал шею своего товарища» — он повторил это несколько раз. — «Если кто-то из вас непременно хочет хвалить, пусть скажет: „Я полагаю, что он таков-то и таков-то“, если он считает его таким, а истинный расчет ведет Аллах. И пусть никто не очищает (не восхваляет) никого перед Аллахом»
, который сказал: Пророк, мир ему и благословение Аллаха, сказал:
«Стыдливость не приносит ничего, кроме блага» . Бушайр ибн Ка'б сказал: «В мудрости записано, что в стыдливости есть достоинство, и в стыдливости есть спокойствие». Имран сказал ему: «Я рассказываю тебе от Посланника Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, а ты рассказываешь мне из своего свитка!» .
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا آدَمُ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ قَتَادَةَ، عَنْ أَبِي السَّوَّارِ الْعَدَوِيِّ، قَالَ سَمِعْتُ عِمْرَانَ بْنَ حُصَيْنٍ، قَالَ قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " الْحَيَاءُ لاَ يَأْتِي إِلاَّ بِخَيْرٍ ". فَقَالَ بُشَيْرُ بْنُ كَعْبٍ مَكْتُوبٌ فِي الْحِكْمَةِ إِنَّ مِنَ الْحَيَاءِ وَقَارًا، وَإِنَّ مِنَ الْحَيَاءِ سَكِينَةً. فَقَالَ لَهُ عِمْرَانُ أُحَدِّثُكَ عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَتُحَدِّثُنِي عَنْ صَحِيفَتِكَ.