Нам сообщил Муслим, нам сообщил Шу‘ба, нам сообщил ‘Абдуррахман ибн ал-Асбахани от Заквана, от Абу Са‘ида — да будет доволен им Аллах, — что женщины сказали Пророку, да благословит его Аллах и приветствует: «Выдели для нас день». Он дал им наставление и сказал: «У любой женщины, у которой умерли трое детей, они станут преградой от Огня». Одна женщина спросила: «А двое?». Он сказал: «И двое».И сказал Шарик со слов Ибн ал-Асбахани: мне сообщил Абу Салих от Абу Са‘ида и Абу Хурайры — да будет доволен Аллах ими обоими, — от Пророка, да благословит его Аллах и приветствует. Абу Хурайра добавил: «не достигших совершеннолетия».
Нам рассказал Адам, нам рассказал Шу‘ба, нам рассказал Сабит от Анаса ибн Малика, да будет доволен им Аллах, который сказал: «Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, прошел мимо женщины у могилы, и она плакала. Он сказал: «Бойся Аллаха и проявляй терпение».»,
Передал нам Мухаммад ибн Башшар, передал нам Гундар, передал нам Шу‘ба, от Сабита, который сказал: я слышал, как Анас (да будет доволен им Аллах) от Пророка (мир ему и благословение Аллаха) сказал:
Нам сообщил Муслим, нам сообщил Шу'ба, нам сообщил аш-Шайбани, от аш-Ша'би, который сказал: Мне сообщил тот, кто был свидетелем того, как Пророк, да благословит его Аллах и приветствует,
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا مُسْلِمٌ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ الأَصْبَهَانِيِّ، عَنْ ذَكْوَانَ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ، رضى الله عنه أَنَّ النِّسَاءَ، قُلْنَ لِلنَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم اجْعَلْ لَنَا يَوْمًا. فَوَعَظَهُنَّ، وَقَالَ " أَيُّمَا امْرَأَةٍ مَاتَ لَهَا ثَلاَثَةٌ مِنَ الْوَلَدِ كَانُوا حِجَابًا مِنَ النَّارِ ". قَالَتِ امْرَأَةٌ وَاثْنَانِ. قَالَ " وَاثْنَانِ ". وَقَالَ شَرِيكٌ عَنِ ابْنِ الأَصْبَهَانِيِّ، حَدَّثَنِي أَبُو صَالِحٍ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ، وَأَبِي، هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنهما ـ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ أَبُو هُرَيْرَةَ " لَمْ يَبْلُغُوا الْحِنْثَ ".
حَدَّثَنَا آدَمُ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، حَدَّثَنَا ثَابِتٌ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ مَرَّ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم بِامْرَأَةٍ عِنْدَ قَبْرٍ وَهِيَ تَبْكِي فَقَالَ " اتَّقِي اللَّهَ وَاصْبِرِي ".
что ‘Абд ар-Рахману ибн ‘Ауфу — да будет доволен им Аллах — принесли еду, а он постился, и он сказал: «Мус‘аб ибн ‘Умайр был убит, а он был лучше меня, и его завернули в бурду: если закрывали голову, обнажались ноги, а если закрывали ноги, обнажалась голова — и, как мне кажется, он сказал: — И был убит Хамза, а он был лучше меня. Затем нам было даровано из земных благ то, что было даровано, — или он сказал: — Нам было дано в этом мире то, что нам дали, и мы боимся, что наши благие дела были возданы нам заранее». Затем он стал плакать, пока не оставил еду.
— да будет доволен им Аллах, — сказавшего: Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, прошел мимо женщины, плачущей у могилы, и сказал: «Бойся Аллаха и проявляй терпение». Она сказала: «Отойди от меня, ведь тебя не постигло моё горе», — и не узнала его. Ей сказали: «Это же Пророк, да благословит его Аллах и приветствует». Она пришла к дверям Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, но не нашла у него привратников и сказала: «Я не узнала тебя». Он сказал:
„Истинное терпение проявляется при первом ударе (сотрясении)“.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا آدَمُ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، حَدَّثَنَا ثَابِتٌ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ مَرَّ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم بِامْرَأَةٍ تَبْكِي عِنْدَ قَبْرٍ فَقَالَ " اتَّقِي اللَّهَ وَاصْبِرِي ". قَالَتْ إِلَيْكَ عَنِّي، فَإِنَّكَ لَمْ تُصَبْ بِمُصِيبَتِي، وَلَمْ تَعْرِفْهُ. فَقِيلَ لَهَا إِنَّهُ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم. فَأَتَتْ باب النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَلَمْ تَجِدْ عِنْدَهُ بَوَّابِينَ فَقَالَتْ لَمْ أَعْرِفْكَ. فَقَالَ " إِنَّمَا الصَّبْرُ عِنْدَ الصَّدْمَةِ الأُولَى ".
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، حَدَّثَنَا غُنْدَرٌ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ ثَابِتٍ، قَالَ سَمِعْتُ أَنَسًا ـ رضى الله عنه ـ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ " الصَّبْرُ عِنْدَ الصَّدْمَةِ الأُولَى ".
сидели в аль-Кадисии, и мимо них пронесли похоронную процессию, и они встали. Им сказали: «Это из местных жителей, то есть из числа зиммиев (неверующих, находящихся под защитой мусульман)». Они ответили: «Пророк (мир ему и благословение Аллаха)
мимо него пронесли похоронную процессию, и он встал. Ему сказали: „Это похороны иудея“. Он ответил: „Разве это не душа?“»
сидели в аль-Кадисии, когда мимо них пронесли погребальные носилки [джаназу], и они встали. Им сказали: «Это человек из местных жителей [зиммиев]». Они ответили: «Поистине, пророк, да благословит его Аллах и приветствует,
когда мимо него пронесли джаназу, встал. Ему сказали: «Это джаназа иудея». Он сказал: «Разве это не душа?»