Нас уведомил ’Абдуллах ибн Мухаммад аль-Джу’фи, нас уведомил Харами ибн ‘Умара, нас уведомил Курра ибн Халид от Мухаммада ибн Сирина, он сказал: Кайс ибн ‘Убад сказал: «Я был в кругу, в котором находились Са’д ибн Малик и Ибн ‘Умар, и мимо прошел ’Абдуллах ибн Салям. Они сказали: «Это человек из числа обитателей Рая». Я сказал ему: «Они говорят то-то и то-то». Он ответил: «Пречист Аллах! Им не следовало говорить то, о чем у них нет знания. На самом деле я увидел, будто в зеленом саду был установлен столб, который воткнули туда. На его вершине было кольцо, а в нижней части — подпорка (васиф — это слуга). Мне было сказано: «Поднимайся». Я поднялся, пока не ухватился за кольцо. Я рассказал об этом Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и он сказал: «‘Абдуллах умрет, держась за надежную опору».
«Я увидел во сне, будто в моей руке шелковый отрез, и куда бы я ни направился с ним в Раю, он переносил меня туда. Я рассказал об этом Хафсе, а Хафса рассказала об этом Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, и он сказал: «Твой брат — праведный человек», или он сказал: «‘Абдуллах — праведный человек»
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا مُعَلَّى بْنُ أَسَدٍ، حَدَّثَنَا وُهَيْبٌ، عَنْ أَيُّوبَ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ ـ رضى الله عنهما ـ قَالَ رَأَيْتُ فِي الْمَنَامِ كَأَنَّ فِي يَدِي سَرَقَةً مِنْ حَرِيرٍ لاَ أَهْوِي بِهَا إِلَى مَكَانٍ فِي الْجَنَّةِ إِلاَّ طَارَتْ بِي إِلَيْهِ، فَقَصَصْتُهَا عَلَى حَفْصَةَ. فَقَصَّتْهَا حَفْصَةُ عَلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ " إِنَّ أَخَاكِ رَجُلٌ صَالِحٌ ". أَوْ قَالَ " إِنَّ عَبْدَ اللَّهِ رَجُلٌ صَالِحٌ ".
, да будет доволен ими обоими Аллах, который сказал:
Я увидел во сне, будто у меня в руках кусок шелка, и куда бы я ни направил его в Раю, он возносил меня туда. Я рассказал об этом Хафсе, а Хафса рассказала об этом Пророку, да благословит его Аллах и приветствует. Он сказал: «Твой брат — праведный человек», или он сказал: «‘Абдуллах — праведный человек».
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا مُعَلَّى بْنُ أَسَدٍ، حَدَّثَنَا وُهَيْبٌ، عَنْ أَيُّوبَ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ ـ رضى الله عنهما ـ قَالَ رَأَيْتُ فِي الْمَنَامِ كَأَنَّ فِي يَدِي سَرَقَةً مِنْ حَرِيرٍ لاَ أَهْوِي بِهَا إِلَى مَكَانٍ فِي الْجَنَّةِ إِلاَّ طَارَتْ بِي إِلَيْهِ، فَقَصَصْتُهَا عَلَى حَفْصَةَ. فَقَصَّتْهَا حَفْصَةُ عَلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ " إِنَّ أَخَاكِ رَجُلٌ صَالِحٌ ". أَوْ قَالَ " إِنَّ عَبْدَ اللَّهِ رَجُلٌ صَالِحٌ ".
— да будет доволен ими Аллах — рассказал ему, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
«Когда я был у колодца и черпал из него воду, пришли Абу Бакр и ‘Умар. Абу Бакр взял ведро и вычерпал одно или два ведра, и в его черпании была слабость — да простит его Аллах. Затем его взял Ибн аль-Хаттаб из рук Абу Бакра, и в его руках оно превратилось в большой кожаный бадью (гарб). Я не видел такого сильного человека, который работал бы так же, как он, пока люди не напоили свой скот»
о сновидении Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, касательно Абу Бакра и Умара, он сказал:
«Я увидел, как люди собрались, и встал Абу Бакр, который вытащил одно или два ведра воды, и в его действиях была слабость, да простит его Аллах. Затем встал ибн аль-Хаттаб, и ведро превратилось в большое (верблюжье) ведро, и я не видел среди людей никого, кто справлялся бы с этим так, как он, пока люди не напоили свой скот»
, да будет доволен Аллах ими обоими, сказал: сказал Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует:
«Когда я спал, я увидел себя совершающим обход вокруг Каабы, и вдруг — смуглый человек с прямыми волосами, между двумя мужчинами, и с его головы стекала вода. Я спросил: Кто это? Они ответили: Сын Марьям. Затем я пошел оглядеться, и вдруг — мужчина красноватый, крупный, с курчавыми волосами, слепой на правый глаз, словно его глаз — выпуклая виноградина. Я спросил: Кто это? Они ответили: Это Даджаль. Больше всех из людей на него похож ибн Катан». И ибн Катан был мужчиной из племени Бану аль-Мусталик из Хуза‘а.
сказал: я слышал, как Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, говорил:
«Когда я спал, мне принесли чашу молока, и я пил из неё до тех пор, пока я не увидел, как сытость течет (по моему телу), а затем отдал остаток Умару». Они спросили: «Как ты истолковал это, о Посланник Аллаха?» Он сказал: «Знание».
Мне рассказал ‘Убайдуллах ибн Са‘ид, нам рассказал ‘Аффан ибн Муслим, нам рассказал Сахр ибн Джувайрия, нам рассказал Нафи‘, что ибн ‘Умар сказал: поистине, мужчины из числа сподвижников Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, видели сны во времена Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и рассказывали их ему, а Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, говорил о них то, что желал Аллах. А я был юношей в молодом возрасте, и моим домом была мечеть до того, как я женился. Я сказал про себя: Если бы в тебе было благо, ты бы увидел то же, что видят они. И когда я однажды ночью лег спать, я сказал: О Аллах, если Ты знаешь, что во мне есть благо, покажи мне сон. В то время как я был в таком состоянии, ко мне пришли два ангела, в руке каждого из них была железная дубинка, и они направились со мной в Ад, а я был между ними и взывал к Аллаху: О Аллах, прибегаю к Твоей защите от Ада! Затем мне показалось, что я встретил ангела, у которого в руке была железная дубинка, и он сказал: Не бойся, ты прекрасный человек, если бы ты только чаще совершал молитвы. Они повели меня, пока не остановились у самого края Ада, и он оказался устроенным как колодец, с выступами, подобными выступам колодца, и между каждыми двумя выступами был ангел, у которого в руках была железная дубинка. И я увидел там людей, подвешенных на цепях, головы их были внизу, и я узнал среди них мужчин из курайшитов. Затем они повернули меня вправо. И я рассказал об этом Хафсе, а Хафса рассказала об этом Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Поистине, ‘Абдаллах — праведный человек». И Нафи‘ сказал: с тех пор он не переставал часто совершать молитвы.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنِي عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا عَفَّانُ بْنُ مُسْلِمٍ، حَدَّثَنَا صَخْرُ بْنُ جُوَيْرِيَةَ، حَدَّثَنَا نَافِعٌ، أَنَّ ابْنَ عُمَرَ، قَالَ إِنَّ رِجَالاً مِنْ أَصْحَابِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم كَانُوا يَرَوْنَ الرُّؤْيَا عَلَى عَهْدِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَيَقُصُّونَهَا عَلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَيَقُولُ فِيهَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مَا شَاءَ اللَّهُ، وَأَنَا غُلاَمٌ حَدِيثُ السِّنِّ وَبَيْتِي الْمَسْجِدُ قَبْلَ أَنْ أَنْكِحَ، فَقُلْتُ فِي نَفْسِي لَوْ كَانَ فِيكَ خَيْرٌ لَرَأَيْتَ مِثْلَ مَا يَرَى هَؤُلاَءِ. فَلَمَّا اضْطَجَعْتُ لَيْلَةً قُلْتُ اللَّهُمَّ إِنْ كُنْتَ تَعْلَمُ فِيَّ خَيْرًا فَأَرِنِي رُؤْيَا. فَبَيْنَمَا أَنَا كَذَلِكَ إِذْ جَاءَنِي مَلَكَانِ فِي يَدِ كُلِّ وَاحِدٍ مِنْهُمَا مَقْمَعَةٌ مِنْ حَدِيدٍ، يُقْبِلاَ بِي إِلَى جَهَنَّمَ، وَأَنَا بَيْنَهُمَا أَدْعُو اللَّهَ اللَّهُمَّ أَعُوذُ بِكَ مِنْ جَهَنَّمَ. ثُمَّ أُرَانِي لَقِيَنِي مَلَكٌ فِي يَدِهِ مِقْمَعَةٌ مِنْ حَدِيدٍ فَقَالَ لَنْ تُرَاعَ، نِعْمَ الرَّجُلُ أَنْتَ لَوْ تُكْثِرُ الصَّلاَةَ. فَانْطَلَقُوا بِي حَتَّى وَقَفُوا بِي عَلَى شَفِيرِ جَهَنَّمَ فَإِذَا هِيَ مَطْوِيَّةٌ كَطَىِّ الْبِئْرِ، لَهُ قُرُونٌ كَقَرْنِ الْبِئْرِ، بَيْنَ كُلِّ قَرْنَيْنِ مَلَكٌ بِيَدِهِ مِقْمَعَةٌ مِنْ حَدِيدٍ، وَأَرَى فِيهَا رِجَالاً مُعَلَّقِينَ بِالسَّلاَسِلِ، رُءُوسُهُمْ أَسْفَلَهُمْ، عَرَفْتُ فِيهَا رِجَالاً مِنْ قُرَيْشٍ، فَانْصَرَفُوا بِي عَنْ ذَاتِ الْيَمِينِ. فَقَصَصْتُهَا عَلَى حَفْصَةَ فَقَصَّتْهَا حَفْصَةُ عَلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " إِنَّ عَبْدَ اللَّهِ رَجُلٌ صَالِحٌ ". فَقَالَ نَافِعٌ لَمْ يَزَلْ بَعْدَ ذَلِكَ يُكْثِرُ الصَّلاَةَ.
Мне рассказал ‘Убайдуллах ибн Са‘ид, нам рассказал ‘Аффан ибн Муслим, нам рассказал Сахр ибн Джувайрия, нам рассказал Нафи‘, что Ибн ‘Умар сказал: «Люди из числа сподвижников Посланника Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) видели сны во времена Посланника Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) и рассказывали их Посланнику Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует), и Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) говорил о них то, что желал Аллах. А я был молодым юношей, жил в мечети до женитьбы, и сказал сам себе: «Если бы в тебе было благо, ты бы видел сны, подобные тем, что видят они». И вот однажды ночью, когда я лег, я сказал: «О Аллах, если Ты знаешь, что во мне есть благо, покажи мне сон». И в это время ко мне пришли два ангела, в руке каждого из них была железная палица, и они направились со мной к Геенне, а я между ними взывал к Аллаху: «О Аллах, я прибегаю к Тебе от Геенны». Затем я увидел, как меня встретил ангел, у которого в руке была железная палица, и он сказал: «Не бойся, прекрасный ты человек, если бы ты совершал больше молитв (намаза)». Они повели меня, пока не остановились у самого края Геенны, и она оказалась сложена, как складывается колодец, и у нее были края, как край колодца, и между каждыми двумя краями — ангел, в руке которого железная палица. Я увидел там людей, подвешенных на цепях, головами вниз, и узнал среди них людей из курайшитов. Затем они повернули меня направо. И я рассказал это Хафсе, а Хафса рассказала это Посланнику Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует), и Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) сказал: «Воистину, ‘Абдуллах — праведный человек». Нафи‘ сказал: «После этого он не переставал совершать много молитв».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنِي عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا عَفَّانُ بْنُ مُسْلِمٍ، حَدَّثَنَا صَخْرُ بْنُ جُوَيْرِيَةَ، حَدَّثَنَا نَافِعٌ، أَنَّ ابْنَ عُمَرَ، قَالَ إِنَّ رِجَالاً مِنْ أَصْحَابِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم كَانُوا يَرَوْنَ الرُّؤْيَا عَلَى عَهْدِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَيَقُصُّونَهَا عَلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَيَقُولُ فِيهَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مَا شَاءَ اللَّهُ، وَأَنَا غُلاَمٌ حَدِيثُ السِّنِّ وَبَيْتِي الْمَسْجِدُ قَبْلَ أَنْ أَنْكِحَ، فَقُلْتُ فِي نَفْسِي لَوْ كَانَ فِيكَ خَيْرٌ لَرَأَيْتَ مِثْلَ مَا يَرَى هَؤُلاَءِ. فَلَمَّا اضْطَجَعْتُ لَيْلَةً قُلْتُ اللَّهُمَّ إِنْ كُنْتَ تَعْلَمُ فِيَّ خَيْرًا فَأَرِنِي رُؤْيَا. فَبَيْنَمَا أَنَا كَذَلِكَ إِذْ جَاءَنِي مَلَكَانِ فِي يَدِ كُلِّ وَاحِدٍ مِنْهُمَا مَقْمَعَةٌ مِنْ حَدِيدٍ، يُقْبِلاَ بِي إِلَى جَهَنَّمَ، وَأَنَا بَيْنَهُمَا أَدْعُو اللَّهَ اللَّهُمَّ أَعُوذُ بِكَ مِنْ جَهَنَّمَ. ثُمَّ أُرَانِي لَقِيَنِي مَلَكٌ فِي يَدِهِ مِقْمَعَةٌ مِنْ حَدِيدٍ فَقَالَ لَنْ تُرَاعَ، نِعْمَ الرَّجُلُ أَنْتَ لَوْ تُكْثِرُ الصَّلاَةَ. فَانْطَلَقُوا بِي حَتَّى وَقَفُوا بِي عَلَى شَفِيرِ جَهَنَّمَ فَإِذَا هِيَ مَطْوِيَّةٌ كَطَىِّ الْبِئْرِ، لَهُ قُرُونٌ كَقَرْنِ الْبِئْرِ، بَيْنَ كُلِّ قَرْنَيْنِ مَلَكٌ بِيَدِهِ مِقْمَعَةٌ مِنْ حَدِيدٍ، وَأَرَى فِيهَا رِجَالاً مُعَلَّقِينَ بِالسَّلاَسِلِ، رُءُوسُهُمْ أَسْفَلَهُمْ، عَرَفْتُ فِيهَا رِجَالاً مِنْ قُرَيْشٍ، فَانْصَرَفُوا بِي عَنْ ذَاتِ الْيَمِينِ. فَقَصَصْتُهَا عَلَى حَفْصَةَ فَقَصَّتْهَا حَفْصَةُ عَلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " إِنَّ عَبْدَ اللَّهِ رَجُلٌ صَالِحٌ ". فَقَالَ نَافِعٌ لَمْ يَزَلْ بَعْدَ ذَلِكَ يُكْثِرُ الصَّلاَةَ.
Мне рассказал ‘Абдаллах ибн Мухаммад, нам рассказал Хишам ибн Юсуф, нам сообщил Ма‘мар от аз-Зухри от Салима от ибн ‘Умара, сказал: я был молодым холостым парнем во времена Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, и я ночевал в мечети, и если кто-то видел сон, он рассказывал его Пророку, да благословит его Аллах и приветствует. И я сказал: «О Аллах, если у Тебя есть для меня благо, покажи мне сон, который Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, растолкует мне». Я уснул и увидел двух ангелов, которые пришли ко мне и повели меня. Встретил их другой ангел и сказал мне: Не бойся, ты праведный человек. Они повели меня к Аду, и он оказался устроенным как колодец, и там были люди, некоторых из которых я узнал. Затем они взяли меня вправо. Когда наступило утро, я рассказал об этом Хафсе. И Хафса заявила, что рассказала об этом Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, и он сказал: «Поистине, ‘Абдаллах — праведный человек, если бы он только чаще совершал ночную молитву». Аз-Зухри сказал: и ‘Абдаллах после этого стал часто совершать ночную молитву.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنِي عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدٍ، حَدَّثَنَا هِشَامُ بْنُ يُوسُفَ، أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ سَالِمٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، قَالَ كُنْتُ غُلاَمًا شَابًّا عَزَبًا فِي عَهْدِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم وَكُنْتُ أَبِيتُ فِي الْمَسْجِدِ، وَكَانَ مَنْ رَأَى مَنَامًا قَصَّهُ عَلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَقُلْتُ اللَّهُمَّ إِنْ كَانَ لِي عِنْدَكَ خَيْرٌ فَأَرِنِي مَنَامًا يُعَبِّرُهُ لِي رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم، فَنِمْتُ فَرَأَيْتُ مَلَكَيْنِ أَتَيَانِي فَانْطَلَقَا بِي، فَلَقِيَهُمَا مَلَكٌ آخَرُ فَقَالَ لِي لَنْ تُرَاعَ، إِنَّكَ رَجُلٌ صَالِحٌ، فَانْطَلَقَا بِي إِلَى النَّارِ، فَإِذَا هِيَ مَطْوِيَّةٌ كَطَىِّ الْبِئْرِ، وَإِذَا فِيهَا نَاسٌ قَدْ عَرَفْتُ بَعْضَهُمْ، فَأَخَذَا بِي ذَاتَ الْيَمِينِ، فَلَمَّا أَصْبَحْتُ ذَكَرْتُ ذَلِكَ لِحَفْصَةَ. فَزَعَمَتْ حَفْصَةُ أَنَّهَا قَصَّتْهَا عَلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ " إِنَّ عَبْدَ اللَّهِ رَجُلٌ صَالِحٌ لَوْ كَانَ يُكْثِرُ الصَّلاَةَ مِنَ اللَّيْلِ ". قَالَ الزُّهْرِيُّ وَكَانَ عَبْدُ اللَّهِ بَعْدَ ذَلِكَ يُكْثِرُ الصَّلاَةَ مِنَ اللَّيْلِ.