Нам передал Абу аль-Яман, нам сообщил Шу'айб от аз-Зухри от Салима ибн Абдуллаха, что Абдуллах ибн 'Умар (да будет доволен ими обоими Аллах) сказал: я слышал, как Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, говорил, будучи на минбаре: «Остерегайтесь, поистине, смута (фитна) здесь», — и он указал на восток, — «оттуда, откуда восходит рог шайтана».
Рассказал нам Мусаддад, рассказал нам Яхья от Убайдаллы, который сказал: сообщил мне Нафи’ от Ибн Умара, да будет доволен Аллах ими обоими, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «
— да будет доволен им Аллах, — что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
«Я увидел людей, собравшихся на возвышенности. Встал Абу Бакр и вытащил ведро или два, и в некоторых его действиях была слабость — да простит его Аллах. Затем взял его ‘Умар, и в его руках оно превратилось в большое ведро, и я не видел среди людей столь искусного мастера, который действовал бы так, как он, пока люди не напоили свой скот».
Рассказал нам Абдалла ибн Юсуф, сообщил нам Малик ибн Анас от Нафи’а от Абдаллы ибн Умара, да будет доволен Аллах ими обоими, что иудеи пришли к Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и рассказали ему о том, что мужчина и женщина из их числа совершили прелюбодеяние. Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, спросил их: «Что вы находите в Торе относительно наказания побиением камнями?» Они ответили: «Мы позорим их, и их подвергают бичеванию». Абдалла ибн Салям сказал: «Вы лжете! В ней есть наказание побиением камнями». Они принесли Тору и развернули ее, и один из них положил руку на аят о побиении камнями, прочитав то, что было до него и после него. Абдалла ибн Салям сказал ему: «Убери руку». Он убрал руку, и там оказался аят о побиении камнями. Они сказали: «Ты прав, о Мухаммад! В ней есть аят о побиении камнями». И Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, отдал приказ, и их обоих забили камнями. Абдалла сказал: «И я видел, как мужчина склонился над женщиной, защищая ее от камней».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يُوسُفَ، أَخْبَرَنَا مَالِكُ بْنُ أَنَسٍ، عَنْ نَافِعٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ ـ رضى الله عنهما ـ أَنَّ الْيَهُودَ، جَاءُوا إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَذَكَرُوا لَهُ أَنَّ رَجُلاً مِنْهُمْ وَامْرَأَةً زَنَيَا فَقَالَ لَهُمْ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " مَا تَجِدُونَ فِي التَّوْرَاةِ فِي شَأْنِ الرَّجْمِ ". فَقَالُوا نَفْضَحُهُمْ وَيُجْلَدُونَ. فَقَالَ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ سَلاَمٍ كَذَبْتُمْ، إِنَّ فِيهَا الرَّجْمَ. فَأَتَوْا بِالتَّوْرَاةِ فَنَشَرُوهَا، فَوَضَعَ أَحَدُهُمْ يَدَهُ عَلَى آيَةِ الرَّجْمِ، فَقَرَأَ مَا قَبْلَهَا وَمَا بَعْدَهَا. فَقَالَ لَهُ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ سَلاَمٍ ارْفَعْ يَدَكَ. فَرَفَعَ يَدَهُ فَإِذَا فِيهَا آيَةُ الرَّجْمِ. فَقَالُوا صَدَقَ يَا مُحَمَّدُ، فِيهَا آيَةُ الرَّجْمِ. فَأَمَرَ بِهِمَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَرُجِمَا. قَالَ عَبْدُ اللَّهِ فَرَأَيْتُ الرَّجُلَ يَجْنَأُ عَلَى الْمَرْأَةِ يَقِيهَا الْحِجَارَةَ.
حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، حَدَّثَنَا يَحْيَى، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ، قَالَ أَخْبَرَنِي نَافِعٌ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ ـ رضى الله عنهما ـ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ " الْخَيْلُ فِي نَوَاصِيهَا الْخَيْرُ إِلَى يَوْمِ الْقِيَامَةِ ".
Мы отдавали предпочтение людям во времена Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, и ставили на первое место Абу Бакра, затем ‘Умара ибн аль-Хаттаба, затем ‘Усмана ибн ‘Аффана, да будет доволен ими Аллах.
, да будет доволен ими обоими Аллах, который сказал: «Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
«В День воскресения Аллах не посмотрит на того, кто волочил свою одежду по земле из гордыни». Тогда Абу Бакр сказал: „Один край моего изара постоянно спадает, если я не буду следить за этим“. Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: „Ты не делаешь этого из гордыни“».
Муса сказал: «Я спросил Салима: „Упоминал ли ‘Абдуллах того, кто волочит свой изар?“ Он ответил: „Я не слышал, чтобы он упоминал что-либо, кроме одежды“».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ مُقَاتِلٍ، أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ، أَخْبَرَنَا مُوسَى بْنُ عُقْبَةَ، عَنْ سَالِمِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ ـ رضى الله عنهما ـ قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " مَنْ جَرَّ ثَوْبَهُ خُيَلاَءَ لَمْ يَنْظُرِ اللَّهُ إِلَيْهِ يَوْمَ الْقِيَامَةِ ". فَقَالَ أَبُو بَكْرٍ إِنَّ أَحَدَ شِقَّىْ ثَوْبِي يَسْتَرْخِي إِلاَّ أَنْ أَتَعَاهَدَ ذَلِكَ مِنْهُ. فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " إِنَّكَ لَسْتَ تَصْنَعُ ذَلِكَ خُيَلاَءَ " قَالَ مُوسَى فَقُلْتُ لِسَالِمٍ أَذَكَرَ عَبْدُ اللَّهِ مَنْ جَرَّ إِزَارَهُ قَالَ لَمْ أَسْمَعْهُ ذَكَرَ إِلاَّ ثَوْبَهُ.
, да будет доволен ими обоими Аллах, сказал: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
«Когда я был у колодца и черпал из него, ко мне пришли Абу Бакр и ‘Умар. Абу Бакр взял ведро и вытащил одно или два ведра, но в его действиях была слабость, да простит ему Аллах. Затем его из рук Абу Бакра взял сын аль-Хаттаба, и в его руках оно превратилось в большое ведро. Я никогда не видел такого выдающегося человека, который управлялся бы с этим так, как он. Он черпал, пока люди не напоили свой скот»
Вахб сказал: „‘Атан“ — это место отдыха верблюдов. Он говорит: пока верблюды не напились и не улеглись».