Сообщил нам Кутайба, он сказал, рассказал нам Абдуль-Азиз, то есть ад-Дараварди, от Амра ибн Яхьи, от Мухаммада ибн Яхьи ибн Хаббана, от его дяди Васи' ибн Хаббана. Он сказал, я сказал Ибн Умару: «Расскажи мне о молитве Посланника Аллаха ﷺ, какой она была». Он сказал, и он упомянул такбир. Он сказал, то есть, и он упомянул «Ас-саляму алейкум ва-рахмату-Лла́хи» справа от себя, и «Ас-саляму алейкум» слева от себя.
Нам сообщил Кутейба от Малика от Нафи‘а от Ибн ‘Умара о том, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: „Если кто-либо из вас придет на пятничную молитву, пусть совершит полное омовение (гусль)“ ."
, что одному человеку было показано во сне, и ему сказали: «Что велел вам ваш Пророк, да благословит его Аллах и приветствует?» Он ответил: «Он велел нам произносить „субханаллах“ (пречист Аллах) 33 раза, „альхамдулиллях“ (хвала Аллаху) 33 раза и „аллаху акбар“ (Аллах велик) 34 раза, и это будет сто». [Тогда ему] сказали: «Произносите „субханаллах“ 25 раз, „альхамдулиллях“ 25 раз, „аллаху акбар“ 25 раз и „ля иляха илляллах“ (нет божества, кроме Аллаха) 25 раз, и это будет сто». Когда он проснулся, то рассказал об этом Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, и Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
«Делайте так, как сказал ансарит»
.
Арабский текст с графой иснада
أَخْبَرَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ عَبْدِ الْكَرِيمِ أَبُو زُرْعَةَ الرَّازِيُّ، قَالَ حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ يُونُسَ، قَالَ حَدَّثَنِي عَلِيُّ بْنُ الْفُضَيْلِ بْنِ عِيَاضٍ، عَنْ عَبْدِ الْعَزِيزِ بْنِ أَبِي رَوَّادٍ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، أَنَّ رَجُلاً، رَأَى فِيمَا يَرَى النَّائِمُ قِيلَ لَهُ بِأَىِّ شَىْءٍ أَمَرَكُمْ نَبِيُّكُمْ صلى الله عليه وسلم قَالَ أَمَرَنَا أَنْ نُسَبِّحَ ثَلاَثًا وَثَلاَثِينَ وَنَحْمَدَ ثَلاَثًا وَثَلاَثِينَ وَنُكَبِّرَ أَرْبَعًا وَثَلاَثِينَ فَتِلْكَ مِائَةٌ . قَالَ سَبِّحُوا خَمْسًا وَعِشْرِينَ وَاحْمَدُوا خَمْسًا وَعِشْرِينَ وَكَبِّرُوا خَمْسًا وَعِشْرِينَ وَهَلِّلُوا خَمْسًا وَعِشْرِينَ فَتِلْكَ مِائَةٌ فَلَمَّا أَصْبَحَ ذَكَرَ ذَلِكَ لِلنَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " افْعَلُوا كَمَا قَالَ الأَنْصَارِيُّ " .
о том, что ‘Умар ибн аль-Хаттаб увидел одежду и сказал: „О Посланник Аллаха, если бы ты купил её и надел в пятницу и для делегаций, когда они приходят к тебе“. Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
„Такую одежду носит лишь тот, кто не имеет доли в вечной жизни“ . Затем Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, принесли такую же, и он дал из неё одежду ‘Умару. ‘Умар сказал: „О Посланник Аллаха, ты даровал её мне, хотя сказал об одежде ‘Утарида то, что сказал?“ Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, ответил: „Я не даровал её тебе, чтобы ты её носил“
. И ‘Умар отдал её своему брату-язычнику в Мекке ."
Арабский текст с графой иснада
أَخْبَرَنَا قُتَيْبَةُ، عَنْ مَالِكٍ، عَنْ نَافِعٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ، أَنَّ عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ، رَأَى حُلَّةً فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ لَوِ اشْتَرَيْتَ هَذِهِ فَلَبِسْتَهَا يَوْمَ الْجُمُعَةِ وَلِلْوَفْدِ إِذَا قَدِمُوا عَلَيْكَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " إِنَّمَا يَلْبَسُ هَذِهِ مَنْ لاَ خَلاَقَ لَهُ فِي الآخِرَةِ " . ثُمَّ جَاءَ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مِثْلُهَا فَأَعْطَى عُمَرَ مِنْهَا حُلَّةً فَقَالَ عُمَرُ يَا رَسُولَ اللَّهِ كَسَوْتَنِيهَا وَقَدْ قُلْتَ فِي حُلَّةِ عُطَارِدٍ مَا قُلْتَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " لَمْ أَكْسُكَهَا لِتَلْبَسَهَا " . فَكَسَاهَا عُمَرُ أَخًا لَهُ مُشْرِكًا بِمَكَّةَ .
, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал, стоя на минбаре:
«Кто из вас пришел на пятничную молитву, пусть совершит омовение»
. Абу ‘Абд ар-Рахман сказал: «Я не знаю никого, кто поддержал бы ал-Лайса в этом иснаде, кроме Ибн Джурайджа, а сподвижники аз-Зухри передают это со слов Салима ибн ‘Абдуллаха от его отца, вместо ‘Абдуллаха ибн ‘Абдуллаха ибн ‘Умара».