Рассказал нам Мусаддад, рассказал нам Яхья, от Убайдуллы, который сказал: передал мне Нафи', от 'Абдуллы, который сказал: Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, отсек руку за кражу щита, цена которого составляла три дирхама.
Мне рассказал Ахмад ибн Якуб, нам рассказал Исхак, я слышал, как мой отец рассказывал от Абдуллы ибн Умара, который сказал: «Одним из самых губительных дел, из которых нет выхода для того, кто вверг в них себя, является пролитие запретной крови без законного на то права».
Рассказал нам Абу аль-Валид, рассказал нам Шу'ба, он сказал: Вакид ибн Абдуллах сообщил мне от своего отца, он слышал Абдуллаха ибн Умара: От Пророка ﷺ он сказал: "Не становитесь после меня неверующими, которые рубят друг другу головы".
Нам рассказал Муса ибн Исма‘ил, нам рассказал Джувайрия, от Нафи‘а, от ‘Абдуллаха — да будет доволен им Аллах — от Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, что он сказал: «Кто берет против нас оружие, тот не из нас»
, да будет доволен Аллах ими обоими, который сказал: К Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, привели иудея и иудейку, которые совершили прелюбодеяние, и он спросил их:
«Что вы находите в вашей Книге?» Они ответили: «Наши ученые установили (наказание) в виде чернения лица и позорения». Тогда ’Абдуллах ибн Салям сказал: «О Посланник Аллаха, призови их поклясться Торой». Её принесли, и один из них положил руку на аят о побивании камнями, начав читать то, что было до него и после него. Ибн Салям сказал ему: «Подними руку». И вот, аят о побивании камнями оказался под его рукой. И Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, приказал их побить, и они были побиты камнями
. Ибн ’Умар сказал: Их побили камнями у площади, и я видел, как иудей защищал её своим телом
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عُثْمَانَ، حَدَّثَنَا خَالِدُ بْنُ مَخْلَدٍ، عَنْ سُلَيْمَانَ، حَدَّثَنِي عَبْدُ اللَّهِ بْنُ دِينَارٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ ـ رضى الله عنهما ـ قَالَ أُتِيَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِيَهُودِيٍّ وَيَهُودِيَّةٍ قَدْ أَحْدَثَا جَمِيعًا فَقَالَ لَهُمْ " مَا تَجِدُونَ فِي كِتَابِكُمْ ". قَالُوا إِنَّ أَحْبَارَنَا أَحْدَثُوا تَحْمِيمَ الْوَجْهِ وَالتَّجْبِيَةَ. قَالَ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ سَلاَمٍ ادْعُهُمْ يَا رَسُولَ اللَّهِ بِالتَّوْرَاةِ. فَأُتِيَ بِهَا فَوَضَعَ أَحَدُهُمْ يَدَهُ عَلَى آيَةِ الرَّجْمِ، وَجَعَلَ يَقْرَأُ مَا قَبْلَهَا وَمَا بَعْدَهَا فَقَالَ لَهُ ابْنُ سَلاَمٍ ارْفَعْ يَدَكَ. فَإِذَا آيَةُ الرَّجْمِ تَحْتَ يَدِهِ، فَأَمَرَ بِهِمَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَرُجِمَا. قَالَ ابْنُ عُمَرَ فَرُجِمَا عِنْدَ الْبَلاَطِ، فَرَأَيْتُ الْيَهُودِيَّ أَجْنَأَ عَلَيْهَا.
Нам рассказал Исмаил ибн Абдуллах, мне рассказал Малик, от Нафи, от Абдуллаха ибн Умара, да будет доволен Аллах ими обоими, что он сказал: Иудеи пришли к Посланнику Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, и рассказали ему, чтомужчина и женщина из их числа совершили прелюбодеяние. Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, спросил их: «Что вы находите в Торе относительно побивания камнями?». Они ответили: «Мы позорим их, и они подвергаются бичеванию». Абдуллах ибн Салам сказал: «Вы лжете! Поистине, в ней есть побивание камнями». Они принесли Тору и развернули ее, и один из них положил руку на аят о побивании камнями, прочитав то, что было до него и после него. Абдуллах ибн Салам сказал ему: «Убери руку». Он убрал руку, и там оказался аят о побивании камнями. Они сказали: «Ты прав, о Мухаммад, в ней есть аят о побивании камнями». Тогда Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, отдал приказ, и их побили камнями.Я видел, как мужчина склонялся над женщиной, защищая ее от камней.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، حَدَّثَنِي مَالِكٌ، عَنْ نَافِعٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ ـ رضى الله عنهما ـ أَنَّهُ قَالَ إِنَّ الْيَهُودَ جَاءُوا إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَذَكَرُوا لَهُ أَنَّ رَجُلاً مِنْهُمْ وَامْرَأَةً زَنَيَا فَقَالَ لَهُمْ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " مَا تَجِدُونَ فِي التَّوْرَاةِ فِي شَأْنِ الرَّجْمِ ". فَقَالُوا نَفْضَحُهُمْ وَيُجْلَدُونَ. قَالَ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ سَلاَمٍ كَذَبْتُمْ إِنَّ فِيهَا الرَّجْمَ. فَأَتَوْا بِالتَّوْرَاةِ فَنَشَرُوهَا، فَوَضَعَ أَحَدُهُمْ يَدَهُ عَلَى آيَةِ الرَّجْمِ فَقَرَأَ مَا قَبْلَهَا وَمَا بَعْدَهَا. فَقَالَ لَهُ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ سَلاَمٍ ارْفَعْ يَدَكَ. فَرَفَعَ يَدَهُ فَإِذَا فِيهَا آيَةُ الرَّجْمِ. قَالُوا صَدَقَ يَا مُحَمَّدُ فِيهَا آيَةُ الرَّجْمِ. فَأَمَرَ بِهِمَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَرُجِمَا، فَرَأَيْتُ الرَّجُلَ يَحْنِي عَلَى الْمَرْأَةِ يَقِيهَا الْحِجَارَةَ.
были подвергаемы бичеванию во времена Посланника Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, если покупали еду оптом, за продажу ее на месте покупки, пока не переносили ее к своим местам (складам).
. Передал Абу Муса от Пророка, да благословит его Аллах и приветствует
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ إِسْمَاعِيلَ، حَدَّثَنَا جُوَيْرِيَةُ، عَنْ نَافِعٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ ـ رضى الله عنه ـ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ " مَنْ حَمَلَ عَلَيْنَا السِّلاَحَ فَلَيْسَ مِنَّا ". رَوَاهُ أَبُو مُوسَى عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم.