Передал нам Яхья ибн Яхья, он сказал: Я прочитал Малику, от Нафи’а, от ибн Умара, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, приказал убивать собак.
Передал мне Абдуль-Малик ибн Шу‘айб ибн аль-Лайс ибн Са‘д, передал мне мой отец, от моего деда, передал мне ‘Укайль ибн Халид, от Ибн Шихаба, что он сказал: сообщил мне Салим ибн ‘Абдуллах, что ‘Абдуллах ибн ‘Умар сдавал свои земли в аренду, пока до него не дошло, что Рафи‘ ибн Хадидж аль-Ансари запрещал аренду земли. ‘Абдуллах встретил его и сказал: «О Ибн Хадидж, что это ты передаешь от Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, касательно аренды земли?». Рафи‘ ибн Хадидж сказал ‘Абдуллаху: «Я слышал, как мои дяди — а они оба были участниками битвы при Бадре — рассказывали людям дома, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, запретил аренду земли».‘Абдуллах сказал: «Я ведь знал во времена Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, что землю сдают в аренду». Затем ‘Абдуллах испугался, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, внес в это некое новшество, о котором он не знал, и перестал сдавать землю в аренду».
Арабский текст с графой иснада
وَحَدَّثَنِي عَبْدُ الْمَلِكِ بْنُ شُعَيْبِ بْنِ اللَّيْثِ بْنِ سَعْدٍ، حَدَّثَنِي أَبِي، عَنْ جَدِّي، حَدَّثَنِي عُقَيْلُ بْنُ خَالِدٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، أَنَّهُ قَالَ أَخْبَرَنِي سَالِمُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، أَنَّ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عُمَرَ، كَانَ يُكْرِي أَرَضِيهِ حَتَّى بَلَغَهُ أَنَّ رَافِعَ بْنَ خَدِيجٍ الأَنْصَارِيَّ كَانَ يَنْهَى عَنْ كِرَاءِ الأَرْضِ فَلَقِيَهُ عَبْدُ اللَّهِ فَقَالَ يَا ابْنَ خَدِيجٍ مَاذَا تُحَدِّثُ عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي كِرَاءِ الأَرْضِ قَالَ رَافِعُ بْنُ خَدِيجٍ لِعَبْدِ اللَّهِ سَمِعْتُ عَمَّىَّ - وَكَانَا قَدْ شَهِدَا بَدْرًا - يُحَدِّثَانِ أَهْلَ الدَّارِ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم نَهَى عَنْ كِرَاءِ الأَرْضِ . قَالَ عَبْدُ اللَّهِ لَقَدْ كُنْتُ أَعْلَمُ فِي عَهْدِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَنَّ الأَرْضَ تُكْرَى ثُمَّ خَشِيَ عَبْدُ اللَّهِ أَنْ يَكُونَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَحْدَثَ فِي ذَلِكَ شَيْئًا لَمْ يَكُنْ عَلِمَهُ فَتَرَكَ كِرَاءَ الأَرْضِ .
«Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, отдал Хайбар за половину того, что выйдет из плодов или урожая. И он давал своим женам каждый год сто васков: восемьдесят васков фиников и двадцать васков ячменя».
Когда же власть перешла к Умару, он разделил Хайбар и предоставил право выбора женам Пророка, да благословит его Аллах и приветствует: выделить им землю и воду, или гарантировать им васки каждый год. Они разошлись во мнениях: одни из них выбрали землю и воду, а другие выбрали васки каждый год. Аиша и Хафса были в числе тех, кто выбрал землю и воду».
, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, заключил сделку с жителями Хайбара на половину того, что выйдет из неё из урожая или плодов». И он привел остальную часть хадиса подобно хадису Али ибн Мусхира, но не упомянул: «Аиша и Хафса были в числе тех, кто выбрал землю и воду», и сказал: «Он предоставил выбор женам Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, выделить им землю», не упомянув «и воду».
Арабский текст с графой иснада
وَحَدَّثَنَا ابْنُ نُمَيْرٍ، حَدَّثَنَا أَبِي، حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ، حَدَّثَنِي نَافِعٌ، عَنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَامَلَ أَهْلَ خَيْبَرَ بِشَطْرِ مَا خَرَجَ مِنْهَا مِنْ زَرْعٍ أَوْ ثَمَرٍ . وَاقْتَصَّ الْحَدِيثَ بِنَحْوِ حَدِيثِ عَلِيِّ بْنِ مُسْهِرٍ وَلَمْ يَذْكُرْ فَكَانَتْ عَائِشَةُ وَحَفْصَةُ مِمَّنِ اخْتَارَتَا الأَرْضَ وَالْمَاءَ وَقَالَ خَيَّرَ أَزْوَاجَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم أَنْ يُقْطِعَ لَهُنَّ الأَرْضَ وَلَمْ يَذْكُرِ الْمَاءَ .
, который сказал: «Когда был завоеван Хайбар, иудеи попросили Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, оставить их там при условии, что они будут работать за половину того, что выйдет из плодов и урожая. Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: „Я оставляю вас там на таких условиях, пока мы того желаем“». Затем он привел хадис подобно хадису Ибн Нумейра и Ибн Мусхира от Убайдуллаха, добавив в нем: «Плоды делились на доли с половины Хайбара, и Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, забирал пятую часть»
.
Арабский текст с графой иснада
وَحَدَّثَنِي أَبُو الطَّاهِرِ، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنِي أُسَامَةُ بْنُ زَيْدٍ اللَّيْثِيُّ، عَنْ نَافِعٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ، قَالَ لَمَّا افْتُتِحَتْ خَيْبَرُ سَأَلَتْ يَهُودُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَنْ يُقِرَّهُمْ فِيهَا عَلَى أَنْ يَعْمَلُوا عَلَى نِصْفِ مَا خَرَجَ مِنْهَا مِنَ الثَّمَرِ وَالزَّرْعِ . فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " أُقِرُّكُمْ فِيهَا عَلَى ذَلِكَ مَا شِئْنَا " . ثُمَّ سَاقَ الْحَدِيثَ بِنَحْوِ حَدِيثِ ابْنِ نُمَيْرٍ وَابْنِ مُسْهِرٍ عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ وَزَادَ فِيهِ وَكَانَ الثَّمَرُ يُقْسَمُ عَلَى السُّهْمَانِ مِنْ نِصْفِ خَيْبَرَ فَيَأْخُذُ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم الْخُمُسَ .
, от Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует,
что он передал иудеям Хайбара пальмы Хайбара и её землю при условии, что они будут обрабатывать их за свой счет, а Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, будет принадлежать половина их плодов».
, что Умар ибн аль-Хаттаб изгнал иудеев и христиан с земли Хиджаза. И что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, когда овладел Хайбаром, хотел изгнать иудеев из неё. Земля же, когда он овладел ею, принадлежала Аллаху, Его Посланнику и мусульманам. Он хотел изгнать иудеев, и иудеи попросили Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, оставить их там при условии, что они будут выполнять её работу, а им будет принадлежать половина плодов. Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал им:
«Мы оставляем вас там на таких условиях, пока мы того желаем»
. И они оставались там до тех пор, пока Умар не изгнал их в Тайму и Ариху
.
Арабский текст с графой иснада
وَحَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ رَافِعٍ، وَإِسْحَاقُ بْنُ مَنْصُورٍ، - وَاللَّفْظُ لاِبْنِ رَافِعٍ - قَالاَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، أَخْبَرَنَا ابْنُ جُرَيْجٍ، حَدَّثَنِي مُوسَى بْنُ عُقْبَةَ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، أَنَّ عُمَرَ، بْنَ الْخَطَّابِ أَجْلَى الْيَهُودَ وَالنَّصَارَى مِنْ أَرْضِ الْحِجَازِ وَأَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لَمَّا ظَهَرَ عَلَى خَيْبَرَ أَرَادَ إِخْرَاجَ الْيَهُودِ مِنْهَا وَكَانَتِ الأَرْضُ حِينَ ظُهِرَ عَلَيْهَا لِلَّهِ وَلِرَسُولِهِ وَلِلْمُسْلِمِينَ فَأَرَادَ إِخْرَاجَ الْيَهُودِ مِنْهَا فَسَأَلَتِ الْيَهُودُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَنْ يُقِرَّهُمْ بِهَا عَلَى أَنْ يَكْفُوا عَمَلَهَا وَلَهُمْ نِصْفُ الثَّمَرِ فَقَالَ لَهُمْ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " نُقِرُّكُمْ بِهَا عَلَى ذَلِكَ مَا شِئْنَا " . فَقَرُّوا بِهَا حَتَّى أَجْلاَهُمْ عُمَرُ إِلَى تَيْمَاءَ وَأَرِيحَاءَ .