Нам рассказал Ахмад ибн ‘Иса, нам рассказал Ибн Вахб, от Йунуса, от Ибн Шихаба, что Салим ибн ‘Абдуллах сообщил ему, что Ибн ‘Умар, да будет доволен ими обоими Аллах, сказал: «Я видел, как Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, садится на своё верховое животное у Зуль-Хулейфы, а затем произносит тальбию, когда оно встает прямо».
Нам рассказал Али, нам рассказал Суфьян, мы заучили это от аз-Зухри от Салима от его отца: «Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, установил [микаты]».
Нам рассказал Абдуллах ибн Юсуф, нас известил Малик от Нафи’а от Абдуллаха ибн Умара, да будет доволен Аллах ими обоими, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, остановился на плоскогорье в Зуль-Хулейфе и помолился там».
, да будет доволен ими обоими Аллах, в его дом, где у него были шатер и навес, и спросил его: «Откуда следует входить в состояние ихрама для ‘умры?». Он сказал:
«Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, определил для жителей Наджда — Карн, для жителей Медины — Зуль-Хулейфу, а для жителей Шама — аль-Джухфу».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا مَالِكُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ، حَدَّثَنَا زُهَيْرٌ، قَالَ حَدَّثَنِي زَيْدُ بْنُ جُبَيْرٍ، أَنَّهُ أَتَى عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عُمَرَ ـ رضى الله عنهما ـ فِي مَنْزِلِهِ وَلَهُ فُسْطَاطٌ وَسُرَادِقٌ، فَسَأَلْتُهُ مِنْ أَيْنَ يَجُوزُ أَنْ أَعْتَمِرَ قَالَ فَرَضَهَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لأَهْلِ نَجْدٍ قَرْنًا، وَلأَهْلِ الْمَدِينَةِ ذَا الْحُلَيْفَةِ، وَلأَهْلِ الشَّأْمِ الْجُحْفَةَ.
, да будет доволен Аллах ими обоими, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
«Жители Медины входят в состояние ихрама (облачаются в изар) у Зуль-Хулейфы, жители Шама — у аль-Джухфы, а жители Наджда — у Карна».
Абдуллах сказал: «До меня дошло, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: “Жители Йемена входят в состояние ихрама у Яламлама”».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يُوسُفَ، أَخْبَرَنَا مَالِكٌ، عَنْ نَافِعٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ ـ رضى الله عنهما ـ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ " يُهِلُّ أَهْلُ الْمَدِينَةِ مِنْ ذِي الْحُلَيْفَةِ، وَأَهْلُ الشَّأْمِ مِنَ الْجُحْفَةِ، وَأَهْلُ نَجْدٍ مِنْ قَرْنٍ ". قَالَ عَبْدُ اللَّهِ وَبَلَغَنِي أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ " وَيُهِلُّ أَهْلُ الْيَمَنِ مِنْ يَلَمْلَمَ ".
, да будет доволен им Аллах, что он слышал, как Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, говорил:
«Место вхождения в состояние ихрама для жителей Медины — Зуль-Хулейфа, для жителей Шама — Махья’а, то есть аль-Джухфа, а для жителей Наджда — Карн».
Ибн Умар, да будет доволен Аллах ими обоими, сказал: «Они полагают, что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал, но я не слышал этого: “И место вхождения в состояние ихрама для жителей Йемена — Яламлам”».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا أَحْمَدُ، حَدَّثَنَا ابْنُ وَهْبٍ، قَالَ أَخْبَرَنِي يُونُسُ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ سَالِمِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، عَنْ أَبِيهِ ـ رضى الله عنه ـ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ " مُهَلُّ أَهْلِ الْمَدِينَةِ ذُو الْحُلَيْفَةِ، وَمُهَلُّ أَهْلِ الشَّأْمِ مَهْيَعَةُ وَهِيَ الْجُحْفَةُ، وَأَهْلِ نَجْدٍ قَرْنٌ ". قَالَ ابْنُ عُمَرَ ـ رضى الله عنهما ـ زَعَمُوا أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم قَالَ وَلَمْ أَسْمَعْهُ " وَمُهَلُّ أَهْلِ الْيَمَنِ يَلَمْلَمُ ".
, да будет доволен Аллах ими обоими, который сказал: «Когда были завоеваны эти два города, они пришли к Умару и сказали: “О, повелитель правоверных, Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует,
установил для жителей Наджда — Карн, но это отклонение от нашего пути, и если мы захотим отправиться через Карн, нам будет трудно”. Он сказал: “Посмотрите на уровень [Карна] на вашем пути”. И он установил для них Зат-и-Ирк».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنِي عَلِيُّ بْنُ مُسْلِمٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ نُمَيْرٍ، حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ ـ رضى الله عنهما ـ قَالَ لَمَّا فُتِحَ هَذَانِ الْمِصْرَانِ أَتَوْا عُمَرَ فَقَالُوا يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ، إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم حَدَّ لأَهْلِ نَجْدٍ قَرْنًا، وَهُوَ جَوْرٌ عَنْ طَرِيقِنَا، وَإِنَّا إِنْ أَرَدْنَا قَرْنًا شَقَّ عَلَيْنَا. قَالَ فَانْظُرُوا حَذْوَهَا مِنْ طَرِيقِكُمْ. فَحَدَّ لَهُمْ ذَاتَ عِرْقٍ.
Абдуллах ибн Умар, да будет доволен Аллах ими обоими, поступал так же.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يُوسُفَ، أَخْبَرَنَا مَالِكٌ، عَنْ نَافِعٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ ـ رضى الله عنهما ـ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَنَاخَ بِالْبَطْحَاءِ بِذِي الْحُلَيْفَةِ فَصَلَّى بِهَا. وَكَانَ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عُمَرَ ـ رضى الله عنهما ـ يَفْعَلُ ذَلِكَ.
, да будет доволен Аллах ими обоими, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует,
выходил через путь аш-Шаджара, а возвращался через путь аль-Му’аррас, и что когда Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, отправлялся в Мекку, он молился в мечети аш-Шаджара, а когда возвращался, то молился в Зуль-Хулейфе в низине вади и ночевал там до утра».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ الْمُنْذِرِ، حَدَّثَنَا أَنَسُ بْنُ عِيَاضٍ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ، عَنْ نَافِعٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ ـ رضى الله عنهما ـ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم كَانَ يَخْرُجُ مِنْ طَرِيقِ الشَّجَرَةِ، وَيَدْخُلُ مِنْ طَرِيقِ الْمُعَرَّسِ، وَأَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم كَانَ إِذَا خَرَجَ إِلَى مَكَّةَ يُصَلِّي فِي مَسْجِدِ الشَّجَرَةِ، وَإِذَا رَجَعَ صَلَّى بِذِي الْحُلَيْفَةِ بِبَطْنِ الْوَادِي، وَبَاتَ حَتَّى يُصْبِحَ.
, да будет доволен им Аллах, от Пророка, да благословит его Аллах и приветствует,
что его видели, когда он был на месте ночлега в Зуль-Хулейфе в низине вади, и ему сказали: “Ты на благословенном плоскогорье”».
Салим останавливался вместе с нами, стремясь к тому месту, где останавливался Абдуллах, стараясь найти место ночлега Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, которое находится ниже той мечети, что в низине вади, между ними и дорогой — середина того [пространства].
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ أَبِي بَكْرٍ، حَدَّثَنَا فُضَيْلُ بْنُ سُلَيْمَانَ، حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ عُقْبَةَ، قَالَ حَدَّثَنِي سَالِمُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، عَنْ أَبِيهِ ـ رضى الله عنه ـ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم أَنَّهُ رُئِيَ وَهُوَ فِي مُعَرَّسٍ بِذِي الْحُلَيْفَةِ بِبَطْنِ الْوَادِي قِيلَ لَهُ إِنَّكَ بِبَطْحَاءَ مُبَارَكَةٍ. وَقَدْ أَنَاخَ بِنَا سَالِمٌ، يَتَوَخَّى بِالْمُنَاخِ الَّذِي كَانَ عَبْدُ اللَّهِ يُنِيخُ، يَتَحَرَّى مُعَرَّسَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَهُوَ أَسْفَلُ مِنَ الْمَسْجِدِ الَّذِي بِبَطْنِ الْوَادِي، بَيْنَهُمْ وَبَيْنَ الطَّرِيقِ وَسَطٌ مِنْ ذَلِكَ.