Нам рассказал Кутайба, нам рассказал аль-Лейс, от Нафи‘а, от Ибн ‘Умара, от Пророка (да благословит его Аллах и приветствует), который сказал: «Знайте, каждый из вас — пастух, и каждый из вас несет ответственность за свою паству. Правитель, стоящий над людьми, — пастух и несет ответственность за свою паству. Мужчина — пастух для семьи своего дома и несет ответственность за них. Женщина — пастухиня для дома своего мужа и несет ответственность за него. Раб — пастух для имущества своего господина и несет ответственность за него. Знайте, каждый из вас — пастух, и каждый из вас несет ответственность за свою паству». Абу ‘Иса сказал: «В этой главе есть хадисы от Абу Хурайры, Анаса и Абу Мусы. Хадис Абу Мусы не является махфуз (надежным), хадис Анаса не является махфуз, а хадис Ибн ‘Умара — хадис хасан сахих» .
, который сказал: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
«Слушание и повиновение — обязанность мусульманина в том, что он любит и что ненавидит, до тех пор, пока ему не прикажут совершить грех. А если ему приказано совершить грех, то нет ни слушания, ни повиновения».
Абу Иса сказал: в этой главе есть хадисы от ‘Али, ‘Имрана ибн Хусайна и аль-Хакама ибн ‘Амра аль-Гифари. Это хороший достоверный хадис.
Меня представили Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, для участия в войске, когда мне было четырнадцать лет, и он не принял меня. Затем меня представили ему в следующем году для участия в войске, когда мне было пятнадцать лет, и он принял меня.
Нафи‘ сказал: я рассказал этот хадис ‘Умару ибн ‘Абд аль-‘Азизу, и он сказал: это и есть граница между малолетним и взрослым. Затем он написал приказ, чтобы жалованье назначалось тем, кто достиг пятнадцати лет.
, который сказал: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, отправил нас в военный поход, и люди побежали с поля боя. Мы прибыли в Медину и скрылись там, говоря: «Мы погибли». Затем мы пришли к Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и сказали: «О Посланник Аллаха, мы — дезертиры». Он ответил: «Нет,
вы — вернувшиеся в строй, а я — ваше прибежище».
Абу ‘Иса сказал: этот хадис хасан, мы знаем его только через хадис Язида ибн Абу Зияда. Значение его слов «люди побежали» означает, что они бежали с поля боя. Значение его слов «вы — вернувшиеся в строй» (аль-‘аккарун) — тот, кто возвращается к своему предводителю, чтобы помочь ему, а не желает бегства с поля битвы.
, что посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
«Аллах не посмотрит в День воскрешения на того, кто волочил свою одежду из высокомерия»
. Абу 'Иса сказал: По этой теме есть хадисы от Хузайфы, Абу Са'ида, Абу Хурайры, Самуры, Абу Зарра, 'Аиши и Хубайба ибн Мугфиля. Хадис Ибн 'Умара — хороший, достоверный (хасан сахих) хадис.
, который сказал: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
«Кто волочит свою одежду из высокомерия, на того Аллах не посмотрит в День воскрешения»
. Умм Саляма спросила: «А как быть женщинам с их подолами?». Он ответил: «Пусть отпускают на пядь (шибр)». Она сказала: «Тогда обнажатся их стопы». Он сказал: «Пусть отпускают на локоть, не увеличивая этого»
. Абу 'Иса сказал: Это хороший, достоверный (хасан сахих) хадис.
, который сказал: Пророк, да благословит его Аллах и приветствует,
когда надевал чалму, опускал ее конец между своих лопаток
. Нафи' сказал: «Ибн 'Умар также опускал свою чалму между лопаток». 'Убайдуллах сказал: «И я видел, как аль-Касим и Салим делали так же». Абу 'Иса сказал: Это хороший, редкий (хасан гариб) хадис. По этой теме есть хадис от 'Али, но хадис 'Али по этой теме не является достоверным из-за его иснада.
, что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует,
сделал золотой перстень и надел его на правую руку, затем сел на минбар и сказал: «Я носил этот перстень на правой руке». Затем он выбросил его, и люди тоже выбросили свои перстни.
Он сказал: По этой теме есть хадисы от Али, Джабира, Абдуллаха ибн Джафара, Ибн Аббаса, Аиши и Анаса. Абу Иса сказал: хадис Ибн Умара — хороший достоверный хадис. Этот хадис также был передан от Нафи, от Ибн Умара подобным образом, но другими путями, и в них не упоминается, что он надевал его на правую руку.
, что пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
«Аллах проклял ту, которая наращивает волосы, и ту, которой наращивают, а также ту, которая делает татуировки, и ту, которой их делают»
. Нафи’ сказал: татуировка [бывает] на деснах. Абу Иса сказал: это хадис хасан сахих. Он сказал: по этой теме есть хадисы от Аиши, Ибн Мас’уда, Асмы бинт Абу Бакр, Ибн Аббаса, Ма’киля ибн Ясара и Муавии.
, что Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, спросили об поедании варана (дабб), и он сказал:
'Я не ем его, но и не запрещаю'.
Он сказал: В этой главе есть хадисы от ‘Умара, Абу Са‘ида, Ибн ‘Аббаса, Сабита ибн Вади‘и, Джабира и ‘Абдуррахмана ибн Хасаны. Абу Иса сказал: Это хадис хасан сахих. Ученые разошлись во мнениях относительно поедания варана: некоторые ученые из числа сподвижников Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, и других разрешили это, а некоторые порицали его. Передается от Ибн ‘Аббаса, что он сказал: 'Варан ели на трапезе Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, оставил его лишь из-за отвращения'.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ، حَدَّثَنَا مَالِكُ بْنُ أَنَسٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ دِينَارٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم سُئِلَ عَنْ أَكْلِ الضَّبِّ فَقَالَ " لاَ آكُلُهُ وَلاَ أُحَرِّمُهُ " . قَالَ وَفِي الْبَابِ عَنْ عُمَرَ وَأَبِي سَعِيدٍ وَابْنِ عَبَّاسٍ وَثَابِتِ بْنِ وَدِيعَةَ وَجَابِرٍ وَعَبْدِ الرَّحْمَنِ ابْنِ حَسَنَةَ . قَالَ أَبُو عِيسَى هَذَا حَدِيثٌ حَسَنٌ صَحِيحٌ . وَقَدِ اخْتَلَفَ أَهْلُ الْعِلْمِ فِي أَكْلِ الضَّبِّ فَرَخَّصَ فِيهِ بَعْضُ أَهْلِ الْعِلْمِ مِنْ أَصْحَابِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم وَغَيْرِهِمْ وَكَرِهَهُ بَعْضُهُمْ . وَيُرْوَى عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ أَنَّهُ قَالَ أُكِلَ الضَّبُّ عَلَى مَائِدَةِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَإِنَّمَا تَرَكَهُ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم تَقَذُّرًا .