Нам рассказал Исхак ибн Мансур, нам рассказал ‘Абдуллах ибн Нумайр, от ‘Убайдуллы, от Нафи‘а, от Ибн ‘Умара, от Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, который сказал: «Молитва в этой моей мечети лучше, чем тысяча молитв в других мечетях, кроме Запретной мечети».
, который сказал: «Когда умер Абдуллах ибн Убайй, его сын пришел к Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, и сказал: О Посланник Аллаха, дай мне свою рубаху, чтобы я завернул его в нее. Тогда Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
«Сообщите мне о нем»
. Когда Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, собрался совершить по нему заупокойную молитву (джаназа), Умар ибн аль-Хаттаб сказал ему: «Разве тебе позволено это делать?». Однако Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, совершил молитву над ним, и Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал ему: «Я поставлен перед выбором
, который сказал: когда Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, укладывали умершего в могилу, он говорил:
«С именем Аллаха и согласно религии (милля) Посланника Аллаха». А Абу Халид однажды сказал: «Когда умершего помещали в его лахд, он говорил: «С именем Аллаха и согласно Сунне Посланника Аллаха». А Хишам сказал в своем хадисе: «С именем Аллаха, на пути Аллаха и согласно религии Посланника Аллаха»
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا هِشَامُ بْنُ عَمَّارٍ، حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ عَيَّاشٍ، حَدَّثَنَا لَيْثُ بْنُ أَبِي سُلَيْمٍ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، عَنِ النَّبِيِّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ ح وَحَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا أَبُو خَالِدٍ الأَحْمَرُ، حَدَّثَنَا الْحَجَّاجُ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، قَالَ كَانَ النَّبِيُّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ إِذَا أُدْخِلَ الْمَيِّتُ الْقَبْرَ قَالَ " بِسْمِ اللَّهِ وَعَلَى مِلَّةِ رَسُولِ اللَّهِ " . وَقَالَ أَبُو خَالِدٍ مَرَّةً إِذَا وُضِعَ الْمَيِّتُ فِي لَحْدِهِ قَالَ " بِسْمِ اللَّهِ وَعَلَى سُنَّةِ رَسُولِ اللَّهِ " . وَقَالَ هِشَامٌ فِي حَدِيثِهِ " بِسْمِ اللَّهِ وَفِي سَبِيلِ اللَّهِ وَعَلَى مِلَّةِ رَسُولِ اللَّهِ " .
на похоронах, и когда он положил покойного в лахд, он сказал:
«С именем Аллаха, на пути Аллаха и по вероучению Посланника Аллаха». А когда он начал выравнивать кирпичи над лахдом, он сказал: «О Аллах, защити его от шайтана и от мучений могилы. О Аллах, отдали землю от его боков, вознеси его душу и даруй ему от Себя довольство». Я спросил: «О Ибн ‘Умар, это то, что ты слышал от Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, или ты сказал это от себя?» Он ответил: «Если бы я был способен сказать (такое) от себя... Напротив, это то, что я слышал от Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا هِشَامُ بْنُ عَمَّارٍ، حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ الْكَلْبِيُّ، حَدَّثَنَا إِدْرِيسُ الأَوْدِيُّ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيَّبِ، قَالَ حَضَرْتُ ابْنَ عُمَرَ فِي جِنَازَةٍ فَلَمَّا وَضَعَهَا فِي اللَّحْدِ قَالَ بِسْمِ اللَّهِ وَفِي سَبِيلِ اللَّهِ وَعَلَى مِلَّةِ رَسُولِ اللَّهِ . فَلَمَّا أُخِذَ فِي تَسْوِيَةِ اللَّبِنِ عَلَى اللَّحْدِ قَالَ اللَّهُمَّ أَجِرْهَا مِنَ الشَّيْطَانِ وَمِنْ عَذَابِ الْقَبْرِ اللَّهُمَّ جَافِ الأَرْضَ عَنْ جَنْبَيْهَا وَصَعِّدْ رُوحَهَا وَلَقِّهَا مِنْكَ رِضْوَانًا . قُلْتُ يَا ابْنَ عُمَرَ أَشَىْءٌ سَمِعْتَهُ مِنْ رَسُولِ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ أَمْ قُلْتَهُ بِرَأْيِكَ قَالَ إِنِّي إِذًا لَقَادِرٌ عَلَى الْقَوْلِ بَلْ شَىْءٌ سَمِعْتُهُ مِنْ رَسُولِ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ .
, который сказал: Пришел бедуин к Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, и сказал:
«О, Посланник Аллаха, мой отец поддерживал родственные связи, делал то и то. Где же он?» Он ответил: «В огне». Тот спросил, как будто был этим обеспокоен: «О, Посланник Аллаха, а где твой отец?» Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Где бы ты ни проходил мимо могилы неверующего, возвести ему о (наказании) огнем»
Он сказал: После этого бедуин принял ислам и говорил: «Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, возложил на меня тяжкую обязанность: всякий раз, когда я прохожу мимо могилы неверующего, я возвещаю ему об огне».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ بْنِ الْبَخْتَرِيِّ الْوَاسِطِيُّ، حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ بْنِ سَعْدٍ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ سَالِمٍ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ جَاءَ أَعْرَابِيٌّ إِلَى النَّبِيِّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّ أَبِي كَانَ يَصِلُ الرَّحِمَ وَكَانَ وَكَانَ. فَأَيْنَ هُوَ قَالَ " فِي النَّارِ " . قَالَ فَكَأَنَّهُ وَجَدَ مِنْ ذَلِكَ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ فَأَيْنَ أَبُوكَ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ " حَيْثُمَا مَرَرْتَ بِقَبْرِ كَافِرٍ فَبَشِّرْهُ بِالنَّارِ " . قَالَ فَأَسْلَمَ الأَعْرَابِيُّ بَعْدُ وَقَالَ لَقَدْ كَلَّفَنِي رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ تَعَبًا مَا مَرَرْتُ بِقَبْرِ كَافِرٍ إِلاَّ بَشَّرْتُهُ بِالنَّارِ .