Мне сообщил Касир ибн Убейд, от Бакийи, от Шуайба, он сказал: мне рассказал аз-Зухри, он сказал: мне рассказал Салим ибн Абдуллах, от его отца, который сказал: Я отправился в поход с Посланником Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, в сторону Наджда, и мы встретились с врагом и выстроились против них:Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, встал, чтобы совершить с нами молитву. Группа из нас встала вместе с ним, а группа повернулась к врагу. Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, совершил поясной поклон вместе с теми, кто был с ним, и совершил два земных поклона. Затем они отошли и заняли место тех, кто не молился, а группа, которая не молилась, пришла, и он совершил с ними поясной поклон и два земных поклона. Затем Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, дал приветствие, и каждый человек из мусульман встал и совершил сам для себя поясной поклон и два земных поклона.
Сообщил нам Исхак ибн Ибрахим, он сказал: сообщил нам Абда ибн Сулейман, он сказал: рассказал нам Убайдуллах, от Нафи’а, от ибн Умара, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, Абу Бакр и Умар, да будет доволен ими обоими Аллах,
рассказывал, что он совершал молитву страха вместе с Посланником Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует. Он сказал:
Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, произнес такбир, а часть нас выстроилась в ряд позади него, другая же часть повернулась лицом к врагу. Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, совершил с ними один рак‘ат и два земных поклона, затем они ушли и повернулись к врагу, а подошла другая группа и помолилась вместе с Пророком, да благословит его Аллах и приветствует. Он сделал то же самое, затем произнес салям, после чего каждый человек из обеих групп встал и совершил самостоятельно по одному рак‘ату и два земных поклона.
Арабский текст с графой иснада
أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ الرَّحِيمِ الْبَرْقِيُّ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ يُوسُفَ، قَالَ أَنْبَأَنَا سَعِيدُ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، قَالَ كَانَ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عُمَرَ يُحَدِّثُ أَنَّهُ صَلَّى صَلاَةَ الْخَوْفِ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ كَبَّرَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم وَصَفَّ خَلْفَهُ طَائِفَةٌ مِنَّا وَأَقْبَلَتْ طَائِفَةٌ عَلَى الْعَدُوِّ فَرَكَعَ بِهِمُ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم رَكْعَةً وَسَجْدَتَيْنِ ثُمَّ انْصَرَفُوا وَأَقْبَلُوا عَلَى الْعَدُوِّ وَجَاءَتِ الطَّائِفَةُ الأُخْرَى فَصَلُّوا مَعَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَفَعَلَ مِثْلَ ذَلِكَ ثُمَّ سَلَّمَ ثُمَّ قَامَ كُلُّ رَجُلٍ مِنَ الطَّائِفَتَيْنِ فَصَلَّى لِنَفْسِهِ رَكْعَةً وَسَجْدَتَيْنِ .
Мне сообщил ‘Имран ибн Баккар, он сказал: нам рассказал Мухаммад ибн аль-Мубарак, он сказал: нам сообщил аль-Хайсам ибн Хумайд от аль-‘Аля, и Абу Аюба, от аз-Зухри, от ‘Абдуллы ибн ‘Умара, который сказал: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, совершил молитву страха. Он встал, произнес такбир, и часть нас молилась позади него, а часть стояла лицом к врагу. Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, совершил с ними один рак‘ат и два земных поклона, затем они отошли, не произнеся салям, и направились к врагу, заняв свои позиции. Подошла другая группа, выстроилась позади Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и он совершил с ними один рак‘ат и два земных поклона. Затем Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, произнес салям, завершив два рак‘ата и четыре земных поклона. Затем обе группы встали, и каждый человек из них совершил самостоятельно по одному рак‘ату и два земных поклона.Абу Бакр ибн ас-Сунни сказал: аз-Зухри услышал от ибн ‘Умара два хадиса, но этот он от него не слышал.
Арабский текст с графой иснада
أَخْبَرَنِي عِمْرَانُ بْنُ بَكَّارٍ، قَالَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُبَارَكِ، قَالَ أَنْبَأَنَا الْهَيْثَمُ بْنُ حُمَيْدٍ، عَنِ الْعَلاَءِ، وَأَبِي، أَيُّوبَ عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ، قَالَ صَلَّى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم صَلاَةَ الْخَوْفِ قَامَ فَكَبَّرَ فَصَلَّى خَلْفَهُ طَائِفَةٌ مِنَّا وَطَائِفَةٌ مُوَاجِهَةَ الْعَدُوِّ فَرَكَعَ بِهِمْ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم رَكْعَةً وَسَجَدَ سَجْدَتَيْنِ ثُمَّ انْصَرَفُوا وَلَمْ يُسَلِّمُوا وَأَقْبَلُوا عَلَى الْعَدُوِّ فَصَفُّوا مَكَانَهُمْ وَجَاءَتِ الطَّائِفَةُ الأُخْرَى فَصَفُّوا خَلْفَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَصَلَّى بِهِمْ رَكْعَةً وَسَجْدَتَيْنِ ثُمَّ سَلَّمَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَقَدْ أَتَمَّ رَكْعَتَيْنِ وَأَرْبَعَ سَجَدَاتٍ ثُمَّ قَامَتِ الطَّائِفَتَانِ فَصَلَّى كُلُّ إِنْسَانٍ مِنْهُمْ لِنَفْسِهِ رَكْعَةً وَسَجْدَتَيْنِ . قَالَ أَبُو بَكْرِ بْنُ السُّنِّيِّ الزُّهْرِيُّ سَمِعَ مِنِ ابْنِ عُمَرَ حَدِيثَيْنِ وَلَمْ يَسْمَعْ هَذَا مِنْهُ .
Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, совершил молитву страха в некоторые из своих дней. Одна группа встала вместе с ним, а другая находилась напротив врага. Он совершил с теми, кто был с ним, один рак‘ат, затем они ушли, и пришли другие, и он совершил с ними один рак‘ат, после чего обе группы завершили (по) одному рак‘ату.
Сообщил нам Сулейман ибн Давуд, от ибн Вахба, он сказал: сообщил мне Юнус ибн Язид и Амр ибн аль-Харис, от ибн Шихаба, от Салима, от его отца, он сказал: Умар ибн аль-Хаттаб, да будет доволен им Аллах, нашел на рынке одежду из парчи, взял её и пришел с ней к Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и сказал: «О Посланник Аллаха, купи эту одежду, чтобы украшаться ею для праздника и приемов делегаций». Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: 'Это одежда того, у кого нет доли [в вечной жизни]', или: 'Это носит лишь тот, у кого нет доли [в вечной жизни]'. И пробыл Умар столько, сколько было угодно Аллаху, а затем Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, послал ему шелковую джуббу. Он пришел с ней к Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и сказал: «О Посланник Аллаха, ты сказал: 'Это одежда того, у кого нет доли', а затем послал мне её?» Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, ответил: 'Продай её и удовлетвори ею свою нужду'. »
Арабский текст с графой иснада
أَخْبَرَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ دَاوُدَ، عَنِ ابْنِ وَهْبٍ، قَالَ أَخْبَرَنِي يُونُسُ بْنُ يَزِيدَ، وَعَمْرُو بْنُ الْحَارِثِ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ سَالِمٍ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ وَجَدَ عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ - رضى الله تعالى عنه - حُلَّةً مِنْ إِسْتَبْرَقٍ بِالسُّوقِ فَأَخَذَهَا فَأَتَى بِهَا رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ ابْتَعْ هَذِهِ فَتَجَمَّلْ بِهَا لِلْعِيدِ وَالْوَفْدِ . فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " إِنَّمَا هَذِهِ لِبَاسُ مَنْ لاَ خَلاَقَ لَهُ أَوْ إِنَّمَا يَلْبَسُ هَذِهِ مَنْ لاَ خَلاَقَ لَهُ " . فَلَبِثَ عُمَرُ مَا شَاءَ اللَّهُ ثُمَّ أَرْسَلَ إِلَيْهِ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِجُبَّةِ دِيبَاجٍ فَأَقْبَلَ بِهَا حَتَّى جَاءَ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ قُلْتَ " إِنَّمَا هَذِهِ لِبَاسُ مَنْ لاَ خَلاَقَ لَهُ " . ثُمَّ أَرْسَلْتَ إِلَىَّ بِهَذِهِ . فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " بِعْهَا وَتُصِبْ بِهَا حَاجَتَكَ " .