Нам рассказал Исма’иль, мне рассказал Малик от Абдаллаха ибн Динара от Абдаллаха ибн Умара, который сказал: Когда люди были в Кубе на утренней молитве, к ним пришел человек и сказал: «Поистине, Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, был ниспослан этой ночью Коран, и ему было велено обратиться лицом к Каабе, так обратитесь же к ней». Их лица были обращены в сторону аш-Шама (Иерусалима), и они повернулись к Каабе.
Нам рассказал Исма‘иль, мне рассказал Малик, от ‘Абдуллаха ибн Динара, что ‘Абдуллах ибн ‘Умар написал ‘Абдуль-Малику ибн Марвану, присягая ему: Я подтверждаю тебе своё повиновение и подчинение, следуя Книге Аллаха и сунне Его Посланника, насколько мне хватит сил.
Нам рассказал Абу Ну’айм, нам рассказал Суфьян от Абдуллы ибн Динара от Ибн Умара — да будет доволен Аллах ими обоими, — что Пророк ﷺ приходил в Кубу как пешком, так и верхом.“
около двух лет или полутора лет, но не слышал, чтобы он рассказывал от Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, что-либо, кроме этого. Он сказал: „Группа сподвижников Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, среди которых был Са'д, собирались есть мясо, и одна из жен Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, воззвала к ним: „Это мясо ящерицы-варана (дабб)“. И они остановились. Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: „
Ешьте, — или: кормитесь, — ибо это халяль“, — или он сказал: „Нет в этом греха“. — он засомневался, — „но это не из моей еды““.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْوَلِيدِ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ تَوْبَةَ الْعَنْبَرِيِّ، قَالَ قَالَ لِي الشَّعْبِيُّ أَرَأَيْتَ حَدِيثَ الْحَسَنِ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم وَقَاعَدْتُ ابْنَ عُمَرَ قَرِيبًا مِنْ سَنَتَيْنِ أَوْ سَنَةٍ وَنِصْفٍ فَلَمْ أَسْمَعْهُ يُحَدِّثُ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم غَيْرَ هَذَا قَالَ كَانَ نَاسٌ مِنْ أَصْحَابِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فِيهِمْ سَعْدٌ فَذَهَبُوا يَأْكُلُونَ مِنْ لَحْمٍ، فَنَادَتْهُمُ امْرَأَةٌ مِنْ بَعْضِ أَزْوَاجِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم إِنَّهُ لَحْمُ ضَبٍّ فَأَمْسَكُوا، فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " كُلُوا ـ أَوِ اطْعَمُوا ـ فَإِنَّهُ حَلاَلٌ ـ أَوْ قَالَ لاَ بَأْسَ بِهِ. شَكَّ فِيهِ ـ وَلَكِنَّهُ لَيْسَ مِنْ طَعَامِي ".
, да будет доволен Аллах ими обоими обоими, который сказал: „Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сделал себе золотой перстень, и люди тоже сделали золотые перстни. Затем Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
„Поистине, я сделал себе золотой перстень“. Затем он выбросил его и сказал: „Я никогда не буду носить его“. И люди тоже выбросили свои перстни“
“.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا أَبُو نُعَيْمٍ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ دِينَارٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ ـ رضى الله عنهما ـ قَالَ اتَّخَذَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم خَاتَمًا مِنْ ذَهَبٍ فَاتَّخَذَ النَّاسُ خَوَاتِيمَ مِنْ ذَهَبٍ، فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " إِنِّي اتَّخَذْتُ خَاتَمًا مِنْ ذَهَبٍ ". فَنَبَذَهُ وَقَالَ " إِنِّي لَنْ أَلْبَسَهُ أَبَدًا " فَنَبَذَ النَّاسُ خَوَاتِيمَهُمْ.
Пророк, мир ему и благословение Аллаха, устраивал скачки между лошадьми. Тех, которых специально готовили к этому, выпускали от аль-Хафья до Санийят аль-Вада’, а тех, которых не готовили (не содержали на диете), — от Санийят аль-Вада’ до мечети Бану Зурайк. И ‘Абдаллах был в числе тех, кто участвовал в скачках.
: Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, определил Карн для жителей Неджда, аль-Джухфу для жителей Шама, а Зу-ль-Хулейфу для жителей Медины. Он сказал: Я слышал это от Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, и до меня дошло, что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «
А для жителей Йемена — Яламлам». А когда упомянули Ирак, он сказал: „В те дни Ирака не существовало“»
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يُوسُفَ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ دِينَارٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، وَقَّتَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم قَرْنًا لأَهْلِ نَجْدٍ، وَالْجُحْفَةَ لأَهْلِ الشَّأْمِ، وَذَا الْحُلَيْفَةِ لأَهْلِ الْمَدِينَةِ. قَالَ سَمِعْتُ هَذَا مِنَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم وَبَلَغَنِي أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم قَالَ " وَلأَهْلِ الْيَمَنِ يَلَمْلَمُ ". وَذُكِرَ الْعِرَاقُ فَقَالَ لَمْ يَكُنْ عِرَاقٌ يَوْمَئِذٍ.