Сообщил нам Сувайд ибн Наср, он сказал: сообщил нам ‘Абдуллах ибн аль-Мубарак от Мусы ибн ‘Укбы от Нафи’а от Ибн ‘Умара, что один человек встал и сказал: «О Посланник Аллаха, что Ты прикажешь нам носить из одежды в состоянии ихрама?». Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, ответил: «Не надевайте рубахи, не надевайте шаровары и не надевайте хуффы, разве что человек не найдет сандалий, тогда пусть наденет хуффы, обрезанные ниже щиколоток. И пусть не надевает ничего из одежды, к которой прикасались шафран или ворс. И пусть женщина, находящаяся в ихраме, не закрывает лицо никабом и не надевает перчатки» .
Нам сообщил Кутайба ибн Са‘ид от Малика от Нафи‘а от ‘Абдаллаха ибн ‘Умара, который сказал: «Тальбийя Посланника Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) была такой: „Ляббайк-аллахумма ляббайк, ляббайк, ля шарика ляка, ляббайк! Инна-ль-хамда ван-ни‘мата ляка ва-ль-мульк, ля шарика ляк“».
Нам сообщил Кутайба от Малика от Мусы ибн ‘Укбы от Салима о том, что он слышал, как его отец говорил: «Эта ваша Байда, в которой вы лжете на Посланника Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) —
, которая сказала: «Я спросила пророка, да благословит его Аллах и приветствует: «О Посланник Аллаха, что случилось с людьми, они вышли из состояния ихрама, а ты не вышел из состояния ихрама после своего ‘умры?». Он сказал:
«Я склеил волосы на своей голове (тальбид) и пометил свое жертвенное животное, поэтому я не выйду из ихрама, пока не завершу хадж»
Нам сообщил Мухаммад ибн ‘Абдаллах ибн аль-Мубарак аль-Мухаррими, он сказал: нам рассказал Худжайн ибн аль-Мусанна, он сказал: нам рассказал аль-Лайс, от ‘Укайля, от ибн Шихаба, от Салима ибн ‘Абдаллаха, что ‘Абдаллах ибн ‘Умар, да будет доволен Аллах ими обоими, сказал: «Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, во время Прощального хаджа совершил мут‘а, объединив умру с хаджем, и принес жертвенное животное, ведя его с собой из Зуль-Хулайфы. Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, начал с того, что вошел в ихрам для умры, а затем вошел в ихрам для хаджа. Люди также совершили мут‘а вместе с Посланником Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, объединив умру с хаджем. Среди людей были те, кто принес жертвенное животное и вел его, и те, кто не принес жертвенное животное. Когда Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, прибыл в Мекку, он сказал людям: «Кто из вас принес жертвенное животное, тот не выйдет из состояния ихрама ни в чем, что ему запрещено, пока не завершит свой хадж. А кто не принес жертвенное животное, пусть совершит таваф вокруг Дома (Каабы), между Сафой и Марвой, подстрижется и выйдет из состояния ихрама, затем пусть войдет в состояние ихрама для хаджа и принесет жертвенное животное. А кто не найдет жертвенного животного, пусть постится три дня во время хаджа и семь, когда вернется к своей семье». Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, совершил таваф, когда прибыл в Мекку, и в первую очередь коснулся угла (Рукн), затем совершил первые три круга тавафа быстрым шагом, а четыре круга прошел обычным шагом. Затем он совершил два рак‘ата после завершения своего тавафа вокруг Дома (Каабы), помолившись у макама Ибрахима. После этого он дал салям, ушел, пришел к Сафе, совершил семь кругов тавафа между Сафой и Марвой и не вышел из состояния ихрама ни в чем, что ему запрещено, пока не завершил свой хадж и не принес в жертву свое животное в день жертвоприношения. Затем он совершил таваф ифада вокруг Дома (Каабы) и вышел из состояния ихрама во всем, что ему было запрещено». И сделали так же, как сделал Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, те люди, которые принесли жертвенное животное и вели его с собой.
Арабский текст с графой иснада
أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الْمُبَارَكِ الْمُخَرِّمِيُّ، قَالَ حَدَّثَنَا حُجَيْنُ بْنُ الْمُثَنَّى، قَالَ حَدَّثَنَا اللَّيْثُ، عَنْ عُقَيْلٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ سَالِمِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، أَنَّ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عُمَرَ، رضى الله عنهما قَالَ تَمَتَّعَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي حَجَّةِ الْوَدَاعِ بِالْعُمْرَةِ إِلَى الْحَجِّ وَأَهْدَى وَسَاقَ مَعَهُ الْهَدْىَ بِذِي الْحُلَيْفَةِ وَبَدَأَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَأَهَلَّ بِالْعُمْرَةِ ثُمَّ أَهَلَّ بِالْحَجِّ وَتَمَتَّعَ النَّاسُ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِالْعُمْرَةِ إِلَى الْحَجِّ فَكَانَ مِنَ النَّاسِ مَنْ أَهْدَى فَسَاقَ الْهَدْىَ وَمِنْهُمْ مَنْ لَمْ يُهْدِ فَلَمَّا قَدِمَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مَكَّةَ قَالَ لِلنَّاسِ " مَنْ كَانَ مِنْكُمْ أَهْدَى فَإِنَّهُ لاَ يَحِلُّ مِنْ شَىْءٍ حَرُمَ مِنْهُ حَتَّى يَقْضِيَ حَجَّهُ وَمَنْ لَمْ يَكُنْ أَهْدَى فَلْيَطُفْ بِالْبَيْتِ وَبِالصَّفَا وَالْمَرْوَةِ وَلْيُقَصِّرْ وَلْيَحْلِلْ ثُمَّ لْيُهِلَّ بِالْحَجِّ ثُمَّ لْيُهْدِ وَمَنْ لَمْ يَجِدْ هَدْيًا فَلْيَصُمْ ثَلاَثَةَ أَيَّامٍ فِي الْحَجِّ وَسَبْعَةً إِذَا رَجَعَ إِلَى أَهْلِهِ " . فَطَافَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم حِينَ قَدِمَ مَكَّةَ وَاسْتَلَمَ الرُّكْنَ أَوَّلَ شَىْءٍ ثُمَّ خَبَّ ثَلاَثَةَ أَطْوَافٍ مِنَ السَّبْعِ وَمَشَى أَرْبَعَةَ أَطْوَافٍ ثُمَّ رَكَعَ حِينَ قَضَى طَوَافَهُ بِالْبَيْتِ فَصَلَّى عِنْدَ الْمَقَامِ رَكْعَتَيْنِ ثُمَّ سَلَّمَ فَانْصَرَفَ فَأَتَى الصَّفَا فَطَافَ بِالصَّفَا وَالْمَرْوَةِ سَبْعَةَ أَطْوَافٍ ثُمَّ لَمْ يَحِلَّ مِنْ شَىْءٍ حَرُمَ مِنْهُ حَتَّى قَضَى حَجَّهُ وَنَحَرَ هَدْيَهُ يَوْمَ النَّحْرِ وَأَفَاضَ فَطَافَ بِالْبَيْتِ ثُمَّ حَلَّ مِنْ كُلِّ شَىْءٍ حَرُمَ مِنْهُ وَفَعَلَ مِثْلَ مَا فَعَلَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مَنْ أَهْدَى وَسَاقَ الْهَدْىَ مِنَ النَّاسِ .
Нам сообщил Кутайба, он сказал: нам сообщил ал-Лайс от Нафи‘а о том, что Ибн ‘Умар хотел совершить хадж в тот год, когда ал-Хаджжадж осадил Ибн аз-Зубайра. Ему сказали: «Между ними будет сражение, и я боюсь, что они преградят тебе путь». Он ответил: «В Посланнике Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) для вас есть прекрасный пример. В таком случае я поступлю так же, как поступил Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует). Я свидетельствую перед вами, что я сделал ‘умру обязательной для себя». Затем он вышел, а когда достиг открытой части ал-Байды, сказал: «В чем дело хаджа и ‘умры, как не в одном? Я свидетельствую перед вами, что я сделал хадж обязательным вместе со своей ‘умрой». Он вел с собой жертвенное животное, которое купил в Кудайде, а затем отправился, произнося тальбийю для них обоих вместе, пока не прибыл в Мекку. Он совершил обход вокруг Дома (Каабы), между ас-Сафой и ал-Марвой, и ничего к этому не добавил. Он не закалывал жертвенное животное, не брил голову и не укорачивал волосы, и не вышел из состояния ихрама ни в чем, что было запрещено ему, пока не настал день жертвоприношения (Яум ан-Нахр). Тогда он заколол животное и побрил голову. Он считал, что выполнил обход (таваф) для хаджа и ‘умры своим первым обходом. Ибн ‘Умар сказал: «Так сделал Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует)».
сказал: я слышал, как Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует), произнося тальбийю, говорил: «Ляббайк-аллахумма ляббайк, ляббайк, ля шарика ляка, ляббайк! Инна-ль-хамда ван-ни‘мата ляка ва-ль-мульк, ля шарика ляк» (Вот я перед Тобой, о Аллах, вот я перед Тобой, вот я перед Тобой, нет у Тебя сотоварища, вот я перед Тобой! Поистине, хвала и милость принадлежат Тебе, и власть, нет у Тебя сотоварища). И ‘Абдаллах ибн ‘Умар говорил, что Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует)
совершал молитву в два рак‘ата в зу-ль-Хулайфе, а затем, когда верблюдица выпрямлялась с ним, стоя у мечети зу-ль-Хулайфы, он произносил тальбийю этими словами.
, который сказал: «Тальбийя Посланника Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) была такой:
„Ляббайк-аллахумма ляббайк, ляббайк, ля шарика ляка, ляббайк! Инна-ль-хамда ван-ни‘мата ляка ва-ль-мульк, ля шарика ляк“
». И Ибн ‘Умар добавлял к этому: «Ляббайк, ляббайк ва са‘дайк, ва-ль-хайру фи ядайк, ва-р-рагба’у илайк ва-ль-‘амаль» (Вот я перед Тобой, вот я перед Тобой и готов служить Тебе, всё благо в Твоих руках, и к Тебе обращены стремления и дела).
Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) не произносил тальбийю иначе, как от мечети зу-ль-Хулайфы».
Арабский текст с графой иснада
أَخْبَرَنَا قُتَيْبَةُ، عَنْ مَالِكٍ، عَنْ مُوسَى بْنِ عُقْبَةَ، عَنْ سَالِمٍ، أَنَّهُ سَمِعَ أَبَاهُ، يَقُولُ بَيْدَاؤُكُمْ هَذِهِ الَّتِي تَكْذِبُونَ فِيهَا عَلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مَا أَهَلَّ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم إِلاَّ مِنْ مَسْجِدِ ذِي الْحُلَيْفَةِ .