Нам сообщил Убайдулла ибн Са'ид, он сказал: нам рассказал Яхья от 'Убайдуллы, который сказал: мне сообщил Нафи' от Ибн 'Умара о том, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует,запретил шигар.
о том, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует,
запретил шигар
Шигар — это когда человек выдает замуж свою дочь за другого человека при условии, что тот выдаст за него свою дочь, и между ними нет брачного дара (махр)
, о том, что он развелся со своей женой, когда она была в состоянии менструации. ‘Умар спросил Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, об этом, сказав: «‘Абдуллах развелся со своей женой, когда она была в менструации». Он сказал:
«Прикажи ‘Абдуллаху вернуть её, а затем пусть он оставит её, пока она не очистится от этой менструации, затем пусть начнется другая менструация, а когда она очистится, если он пожелает, пусть разведется с ней до того, как совершит с ней близость, а если пожелает — пусть оставит её у себя. Это и есть тот срок (‘идда), в который Аллах, велик Он и славен, приказал разводиться с женщинами».
, что он развелся со своей женой, когда она была в состоянии менструации, в эпоху Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует. Умар ибн аль-Хаттаб, да будет доволен им Аллах, спросил об этом Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Прикажи ему
вернуть её, затем пусть удерживает её, пока она не очистится, затем у неё начнется менструация, затем она очистится, затем, если пожелает, пусть удержит её после этого, а если пожелает — пусть разведется до того, как коснется её. Это тот срок, в который Аллах, Велик Он и Славен, повелел разводиться с женщинами»
.
Арабский текст с графой иснада
أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ سَلَمَةَ، قَالَ أَنْبَأَنَا ابْنُ الْقَاسِمِ، عَنْ مَالِكٍ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، أَنَّهُ طَلَّقَ امْرَأَتَهُ وَهِيَ حَائِضٌ فِي عَهْدِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَسَأَلَ عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ رضى الله عنه رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَنْ ذَلِكَ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " مُرْهُ فَلْيُرَاجِعْهَا ثُمَّ لْيُمْسِكْهَا حَتَّى تَطْهُرَ ثُمَّ تَحِيضَ ثُمَّ تَطْهُرَ ثُمَّ إِنْ شَاءَ أَمْسَكَ بَعْدُ وَإِنْ شَاءَ طَلَّقَ قَبْلَ أَنْ يَمَسَّ فَتِلْكَ الْعِدَّةُ الَّتِي أَمَرَ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ أَنْ تُطَلَّقَ لَهَا النِّسَاءُ " .
сказал: «Я развелся со своей женой при жизни Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, когда она была в состоянии менструации». ‘Умар упомянул об этом Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, разгневался на это и сказал:
«Пусть вернет её и удержит, пока не начнется менструация и она не очистится. Затем, если он захочет развестись с ней, то пусть сделает это, когда она чиста, прежде чем прикоснется к ней. Это и есть развод в соответствии со сроком, как ниспослал Аллах, велик Он и славен».
‘Абдуллах ибн ‘Умар сказал: «Я вернул её, и засчитал себе тот развод, который совершил».
Арабский текст с графой иснада
أَخْبَرَنِي كَثِيرُ بْنُ عُبَيْدٍ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ حَرْبٍ، قَالَ حَدَّثَنَا الزُّبَيْدِيُّ، قَالَ سُئِلَ الزُّهْرِيُّ كَيْفَ الطَّلاَقُ لِلْعِدَّةِ فَقَالَ أَخْبَرَنِي سَالِمُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ أَنَّ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عُمَرَ قَالَ طَلَّقْتُ امْرَأَتِي فِي حَيَاةِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَهِيَ حَائِضٌ . فَذَكَرَ ذَلِكَ عُمَرُ لِرَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَتَغَيَّظَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي ذَلِكَ فَقَالَ " لِيُرَاجِعْهَا ثُمَّ يُمْسِكْهَا حَتَّى تَحِيضَ حَيْضَةً وَتَطْهُرَ فَإِنْ بَدَا لَهُ أَنْ يُطَلِّقَهَا طَاهِرًا قَبْلَ أَنْ يَمَسَّهَا فَذَاكَ الطَّلاَقُ لِلْعِدَّةِ كَمَا أَنْزَلَ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ " . قَالَ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عُمَرَ فَرَاجَعْتُهَا وَحَسِبْتُ لَهَا التَّطْلِيقَةَ الَّتِي طَلَّقْتُهَا .
Сообщили мне Мухаммад ибн Исма‘иль ибн Ибрахим и ‘Абдуллах ибн Мухаммад ибн Тамим — от Хаджаджа, сказавший: сказал Ибн Джурайдж: сообщил мне Абу аз-Зубайр, что он слышал, как ‘Абд ар-Рахман ибн Айман спрашивал Ибн ‘Умара, а Абу аз-Зубайр слушал: «Что ты думаешь о человеке, который развелся со своей женой во время менструации?» Он сказал ему: «‘Абдуллах ибн ‘Умар развелся со своей женой, когда она была в состоянии менструации во времена Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует. ‘Умар спросил Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказав: ‘Абдуллах ибн ‘Умар развелся со своей женой, когда она была в менструации’. Тогда Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: ‘Пусть вернет её’». Он сказал: «Он вернул её мне». Он сказал: «Когда она очистится, пусть либо разведется, либо оставит». Ибн ‘Умар сказал: «Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: {О Пророк! Когда вы разводитесь с женщинами, то разводитесь с ними} в начале их срока (‘идда)».
Арабский текст с графой иснада
أَخْبَرَنِي مُحَمَّدُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ بْنِ إِبْرَاهِيمَ، وَعَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ تَمِيمٍ، عَنْ حَجَّاجٍ، قَالَ قَالَ ابْنُ جُرَيْجٍ أَخْبَرَنِي أَبُو الزُّبَيْرِ، أَنَّهُ سَمِعَ عَبْدَ الرَّحْمَنِ بْنَ أَيْمَنَ، يَسْأَلُ ابْنَ عُمَرَ وَأَبُو الزُّبَيْرِ يَسْمَعُ كَيْفَ تَرَى فِي رَجُلٍ طَلَّقَ امْرَأَتَهُ حَائِضًا فَقَالَ لَهُ طَلَّقَ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عُمَرَ امْرَأَتَهُ وَهِيَ حَائِضٌ عَلَى عَهْدِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَسَأَلَ عُمَرُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ إِنَّ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عُمَرَ طَلَّقَ امْرَأَتَهُ وَ هِيَ حَائِضٌ . فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " لِيُرَاجِعْهَا " . فَرَدَّهَا عَلَىَّ قَالَ " إِذَا طَهُرَتْ فَلْيُطَلِّقْ أَوْ لِيُمْسِكْ " . قَالَ ابْنُ عُمَرَ فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم يَا أَيُّهَا النَّبِيُّ إِذَا طَلَّقْتُمُ النِّسَاءَ فَطَلِّقُوهُنَّ فِي قُبُلِ عِدَّتِهِنَّ .
, что он дал своей жене один развод в то время, когда у нее были месячные. Умар отправился к Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, и сообщил ему об этом, на что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал ему: «Прикажи Абдуллаху
пусть он вернет ее к себе, а когда у нее завершится менструация, пусть оставит ее, пока не начнется следующая менструация. И когда она очистится от второй менструации, пусть не прикасается к ней, пока не разведется с ней. Если же он пожелает, пусть удержит ее, а если пожелает — пусть разведется, ибо это тот срок (идда), который повелел Аллах Всемогущий, чтобы женщины разводились в этот период».
Арабский текст с графой иснада
أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الأَعْلَى، قَالَ حَدَّثَنَا الْمُعْتَمِرُ، قَالَ سَمِعْتُ عُبَيْدَ اللَّهِ بْنَ عُمَرَ، عَنْ نَافِعٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ، أَنَّهُ طَلَّقَ امْرَأَتَهُ وَهِيَ حَائِضٌ تَطْلِيقَةً فَانْطَلَقَ عُمَرُ فَأَخْبَرَ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم بِذَلِكَ فَقَالَ لَهُ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " مُرْ عَبْدَ اللَّهِ فَلْيُرَاجِعْهَا فَإِذَا اغْتَسَلَتْ فَلْيَتْرُكْهَا حَتَّى تَحِيضَ فَإِذَا اغْتَسَلَتْ مِنْ حَيْضَتِهَا الأُخْرَى فَلاَ يَمَسَّهَا حَتَّى يُطَلِّقَهَا فَإِنْ شَاءَ أَنْ يُمْسِكَهَا فَلْيُمْسِكْهَا فَإِنَّهَا الْعِدَّةُ الَّتِي أَمَرَ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ أَنْ تُطَلَّقَ لَهَا النِّسَاءُ " .
, что он дал своей жене развод, когда у нее были месячные. Он упомянул об этом Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, и тот сказал: «Прикажи ему
пусть вернет ее, а затем разведется с ней, когда она будет чиста или беременна».
о мужчине, который развелся с женой, когда у нее были месячные. Он сказал: Знаешь ли ты Абдуллаха ибн Умара? Он развелся со своей женой, когда у нее были месячные, и Умар спросил об этом Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, и тот приказал ему
вернуть ее, а затем начать отсчет ее срока (идда) заново. Я спросил его: Засчитывается ли этот развод? Он ответил: Умолкни, как ты можешь спрашивать об этом, если человек проявил бессилие и глупость.