Нам рассказал Яхья ибн Букайр, нам рассказал Малик, от ‘Абдуллаха ибн Динара, от ибн ‘Умара, да будет доволен Аллах ими обоими, который сказал: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал об обитателях аль-Хиджра: «Не входите к этим наказанным людям, если только вы не плачущие, чтобы вас не постигло подобное тому, что постигло их».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ بُكَيْرٍ، حَدَّثَنَا مَالِكٌ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ دِينَارٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ ـ رضى الله عنهما ـ قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لأَصْحَابِ الْحِجْرِ " لاَ تَدْخُلُوا عَلَى هَؤُلاَءِ الْمُعَذَّبِينَ إِلاَّ أَنْ تَكُونُوا بَاكِينَ، أَنْ يُصِيبَكُمْ مِثْلُ مَا أَصَابَهُمْ ".
Нам рассказал Кутайба ибн Саид, от Малика, от Абдуллаха ибн Динара, от Ибн Умара: «В то время, как люди были на утренней молитве в Куба, к ним пришел пришедший и сказал: Поистине, Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует,
: «Пророк (да благословит его Аллах и приветствует) назначил Усаму [командующим], а люди стали критиковать это решение. Тогда Пророк (да благословит его Аллах и приветствует) сказал:
«До меня дошло, что вы говорите об Усаме, а ведь он — самый любимый из людей для меня»».
(да будет доволен ими Аллах), что Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) отправил войско и назначил над ними Усаму ибн Зейда. Люди начали порицать его назначение, тогда Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) встал и сказал:
«Если вы порицаете его назначение, то вы точно так же порицали назначение его отца прежде. Клянусь Аллахом, он был достоин командования, и он был одним из самых любимых людей для меня, и этот (Усама) — из самых любимых людей для меня после него»».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ، حَدَّثَنَا مَالِكٌ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ دِينَارٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ ـ رضى الله عنهما أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بَعَثَ بَعْثًا وَأَمَّرَ عَلَيْهِمْ أُسَامَةَ بْنَ زَيْدٍ، فَطَعَنَ النَّاسُ فِي إِمَارَتِهِ، فَقَامَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ " إِنْ تَطْعُنُوا فِي إِمَارَتِهِ فَقَدْ كُنْتُمْ تَطْعُنُونَ فِي إِمَارَةِ أَبِيهِ مِنْ قَبْلُ، وَايْمُ اللَّهِ إِنْ كَانَ لَخَلِيقًا لِلإِمَارَةِ، وَإِنْ كَانَ لَمِنْ أَحَبِّ النَّاسِ إِلَىَّ، وَإِنَّ هَذَا لَمِنْ أَحَبِّ النَّاسِ إِلَىَّ بَعْدَهُ ".
— да будет доволен ею Аллах — супруги Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
«Разве ты не видишь, что твои соплеменники построили Каабу, но сократили ее, не достроив до основ Ибрахима?». Я сказала: «О Посланник Аллаха, не вернуть ли ее на основы Ибрахима?». Он сказал: «Если бы не то, что твой народ недавно вышел из неверия...»
: «Если Аиша слышала это от Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, то я не думаю, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, оставил прикосновение к двум углам, прилегающим к Хиджру, иначе как потому, что Дом не был завершен на основах Ибрахима».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ، قَالَ حَدَّثَنِي مَالِكٌ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ سَالِمِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، أَنَّ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ مُحَمَّدِ بْنِ أَبِي بَكْرٍ، أَخْبَرَ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عُمَرَ، عَنْ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ زَوْجِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ " أَلَمْ تَرَىْ أَنَّ قَوْمَكِ بَنَوُا الْكَعْبَةَ وَاقْتَصَرُوا عَنْ قَوَاعِدِ إِبْرَاهِيمَ ". فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ أَلاَ تَرُدُّهَا عَلَى قَوَاعِدِ إِبْرَاهِيمَ قَالَ " لَوْلاَ حِدْثَانُ قَوْمِكِ بِالْكُفْرِ ". فَقَالَ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عُمَرَ لَئِنْ كَانَتْ عَائِشَةُ سَمِعَتْ هَذَا مِنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مَا أُرَى رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم تَرَكَ اسْتِلاَمَ الرُّكْنَيْنِ اللَّذَيْنِ يَلِيَانِ الْحِجْرَ، إِلاَّ أَنَّ الْبَيْتَ لَمْ يُتَمَّمْ عَلَى قَوَاعِدِ إِبْرَاهِيمَ.
— да будет доволен Аллах ими обоими: «В то время, когда люди совершали утреннюю молитву в мечети Куба, к ним пришел человек и сказал:
Аллах ниспослал Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, Коран с тем, чтобы он обратился к Каабе, так обратитесь же и вы к ней. И они повернулись к Каабе.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، حَدَّثَنَا يَحْيَى، عَنْ سُفْيَانَ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ دِينَارٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ ـ رضى الله عنهما ـ بَيْنَا النَّاسُ يُصَلُّونَ الصُّبْحَ فِي مَسْجِدِ قُبَاءٍ إِذْ جَاءَ جَاءٍ فَقَالَ أَنْزَلَ اللَّهُ عَلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قُرْآنًا أَنْ يَسْتَقْبِلَ الْكَعْبَةَ فَاسْتَقْبِلُوهَا. فَتَوَجَّهُوا إِلَى الْكَعْبَةِ.
— да будет доволен Аллах ими обоими: «В то время, как люди совершали утреннюю молитву в Куба, к ним пришел человек и сказал: Поистине, Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует,
сегодня ночью был ниспослан Коран, и ему было приказано повернуться к Каабе, так повернитесь же и вы к ней. Люди были обращены в сторону аш-Шама (Сирии), поэтому они развернули свои лица к Каабе.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا خَالِدُ بْنُ مَخْلَدٍ، حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ، حَدَّثَنِي عَبْدُ اللَّهِ بْنُ دِينَارٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ ـ رضى الله عنهما ـ بَيْنَمَا النَّاسُ فِي الصُّبْحِ بِقُبَاءٍ جَاءَهُمْ رَجُلٌ فَقَالَ إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَدْ أُنْزِلَ عَلَيْهِ اللَّيْلَةَ قُرْآنٌ، وَأُمِرَ أَنْ يَسْتَقْبِلَ الْكَعْبَةَ أَلاَ فَاسْتَقْبِلُوهَا. وَكَانَ وَجْهُ النَّاسِ إِلَى الشَّأْمِ فَاسْتَدَارُوا بِوُجُوهِهِمْ إِلَى الْكَعْبَةِ.
: «В то время, когда люди находились в Куба на утренней молитве, к ним пришел пришедший и сказал: Поистине, Пророку, да благословит его Аллах и приветствует,
сегодня ночью был ниспослан Коран, и ему было приказано повернуться к Каабе, так повернитесь же и вы к ней. Их лица были обращены к аш-Шаму, поэтому они развернулись к Каабе.
— да будет доволен Аллах ими обоими — сказал: В то время, как люди совершали утреннюю молитву в Куба, к ним пришел человек и сказал:
Сегодня ночью был ниспослан Коран, и ему было приказано повернуться к Каабе, так повернитесь же и вы к ней. И они развернулись, сохраняя свое положение, и направились к Каабе, а лица людей были обращены к аш-Шаму.
сегодня ночью было ниспослано, и ему было приказано повернуться к Каабе, так повернитесь же и вы к ней. Их лица были обращены к аш-Шаму, поэтому они развернулись к Кибле.
(да будет доволен Аллах ими обоими), который сказал: «Во времена джахилии люди постились в день Ашура, а когда был ниспослан [пост в месяце] рамадан, [Пророк, мир ему и благословение Аллаха,] сказал:
«Кто желает — пусть постится, а кто желает — пусть не постится»