, сказав: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
«Умра дозволена тому, кому она подарена, и рукба дозволена тому, кому она подарена. Тот, кто забирает свой дар обратно, подобен собаке, пожирающей свою рвоту».
Не являются правильными ни умра, ни рукба. Если кто-то передал вещь в умру или рукбу, то она принадлежит тому, кому её передали на время его жизни и после его смерти. Ханзаля передал это как мурсаль.
Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) прошел мимо человека, который вел другого за веревку, привязанную к его носу (или шее), и Пророк (да благословит его Аллах и приветствует) подошел и перерезал ее. Он сказал: «Это обет»
, что Пророк (да благословит его Аллах и приветствует)
прошел мимо человека, который совершал обход вокруг Каабы, а другой человек вел его, продев кольцо ему в нос. Пророк (да благословит его Аллах и приветствует) перерезал его своей рукой, а затем приказал ему вести его за руку
, что Пророк (да благословит его Аллах и приветствует) прошел мимо него, когда он совершал обход вокруг Каабы, и человек привязал его руку к другому человеку ремнем, нитью или чем-то другим, и Пророк (да благословит его Аллах и приветствует) перерезал это своей рукой, а затем сказал:
«Веди его за руку»
.
Арабский текст с графой иснада
أَخْبَرَنَا يُوسُفُ بْنُ سَعِيدٍ، قَالَ حَدَّثَنَا حَجَّاجٌ، عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ، قَالَ أَخْبَرَنِي سُلَيْمَانُ الأَحْوَلُ، أَنَّ طَاوُسًا، أَخْبَرَهُ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم مَرَّ بِرَجُلٍ وَهُوَ يَطُوفُ بِالْكَعْبَةِ يَقُودُهُ إِنْسَانٌ بِخِزَامَةٍ فِي أَنْفِهِ فَقَطَعَهُ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم بِيَدِهِ ثُمَّ أَمَرَهُ أَنْ يَقُودَهُ بِيَدِهِ .قَالَ ابْنُ جُرَيْجٍ وَأَخْبَرَنِي سُلَيْمَانُ أَنَّ طَاوُسًا أَخْبَرَهُ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم مَرَّ بِهِ وَهُوَ يَطُوفُ بِالْكَعْبَةِ وَإِنْسَانٌ قَدْ رَبَطَ يَدَهُ بِإِنْسَانٍ آخَرَ بِسَيْرٍ أَوْ خَيْطٍ أَوْ بِشَىْءٍ غَيْرِ ذَلِكَ فَقَطَعَهُ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم بِيَدِهِ ثُمَّ قَالَ " قُدْهُ بِيَدِكَ " .