, да будет доволен Аллах ими обоими. В версии Мансура от аль-Хакама: «Ас-Са‘б ибн Джассама преподнес Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, ногу дикого осла». В версии Шу‘бы от аль-Хакама: «Окорок дикого осла, с которого капала кровь». В версии Шу‘бы от Хабиба: «Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, преподнесли в дар половину туши дикого осла, но он вернул её».
, да будет доволен Аллах ими обоими, что он сказал: приехал Зайд ибн Аркам, и ‘Абдуллах ибн ‘Аббас спросил его, желая вспомнить: «Как ты рассказывал мне о мясе дичи, которую подарили Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, когда он был в состоянии ихрама?» Он ответил: «Ему подарили часть мяса дичи, но он вернул её и сказал:
„Мы не едим это, ибо мы пребываем в состоянии ихрама“».
Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, сделал кровопускание (хиджама) раб из племени Баяда, и Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, дал ему плату за его работу, и поговорил с его хозяином, и тот облегчил ему его подать. Если бы это было запретным заработком, Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, не дал бы ему ничего.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، وَعَبْدُ بْنُ حُمَيْدٍ، - وَاللَّفْظُ لِعَبْدٍ - قَالاَ أَخْبَرَنَا عَبْدُ، الرَّزَّاقِ أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ، عَنْ عَاصِمٍ، عَنِ الشَّعْبِيِّ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ حَجَمَ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم عَبْدٌ لِبَنِي بَيَاضَةَ فَأَعْطَاهُ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم أَجْرَهُ وَكَلَّمَ سَيِّدَهُ فَخَفَّفَ عَنْهُ مِنْ ضَرِيبَتِهِ وَلَوْ كَانَ سُحْتًا لَمْ يُعْطِهِ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم .
, да будет доволен ими Аллах, от Пророка, да благословит его Аллах и приветствует:
«Один человек упал со своей верблюдицы, и она сломала ему шею (или: ударила его), отчего он умер. Он (Пророк) сказал: „Омойте его водой с лотосом, заверните его в два куска ткани (его ихрама) и не закрывайте его голову, ибо Аллах воскресит его в День воскресения произносящим тальбию“».
Передал нам Абу ар-Раби‘ аз-Захрани, передал нам Хаммад, от ‘Амра ибн Динара и Айюба, от Са‘ида ибн Джубайра, от Ибн ‘Аббаса, да будет доволен ими Аллах, который сказал: В то время как один человек стоял вместе с Посланником Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, в ‘Арафате, он упал со своего верхового животного. Айюб сказал: «И она сломала ему шею (или: ударила его)», а ‘Амр сказал: «Она сломала ему шею». Это упомянули Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, и он сказал: «Омойте его водой с лотосом, заверните его в два куска ткани и не умащайте его благовониями (ханут), и не закрывайте его голову». Айюб добавил: «Ибо Аллах воскресит его в День воскресения произносящим тальбию», а ‘Амр сказал: «Ибо Аллах воскресит его в День воскресения произносящим тальбию». Передал мне его ‘Амр ан-Накид, передал нам Исма‘иль ибн Ибрахим, от Айюба, который сказал: мне сообщили от Са‘ида ибн Джубайра, от Ибн ‘Аббаса, да будет доволен ими Аллах, что один человек стоял вместе с Пророком, да благословит его Аллах и приветствует, будучи в состоянии ихрама... — и далее он упомянул подобное тому, что передал Хаммад от Айюба.
Арабский текст с графой иснада
وَحَدَّثَنَا أَبُو الرَّبِيعِ الزَّهْرَانِيُّ، حَدَّثَنَا حَمَّادٌ، عَنْ عَمْرِو بْنِ دِينَارٍ، وَأَيُّوبَ، عَنْ سَعِيدِ، بْنِ جُبَيْرٍ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، - رضى الله عنهما - قَالَ بَيْنَمَا رَجُلٌ وَاقِفٌ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِعَرَفَةَ إِذْ وَقَعَ مِنْ رَاحِلَتِهِ - قَالَ أَيُّوبُ فَأَوْقَصَتْهُ أَوْ قَالَ - فَأَقْعَصَتْهُ وَقَالَ عَمْرٌو فَوَقَصَتْهُ - فَذُكِرَ ذَلِكَ لِلنَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ " اغْسِلُوهُ بِمَاءٍ وَسِدْرٍ وَكَفِّنُوهُ فِي ثَوْبَيْنِ وَلاَ تُحَنِّطُوهُ وَلاَ تُخَمِّرُوا رَأْسَهُ - قَالَ أَيُّوبُ فَإِنَّ اللَّهَ يَبْعَثُهُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ مُلَبِّيًا وَقَالَ عَمْرٌو - فَإِنَّ اللَّهَ يَبْعَثُهُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ يُلَبِّي " . وَحَدَّثَنِيهِ عَمْرٌو النَّاقِدُ، حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، عَنْ أَيُّوبَ، قَالَ نُبِّئْتُ عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، - رضى الله عنهما - أَنَّ رَجُلاً، كَانَ وَاقِفًا مَعَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم وَهُوَ مُحْرِمٌ . فَذَكَرَ نَحْوَ مَا ذَكَرَ حَمَّادٌ عَنْ أَيُّوبَ .
, да будет доволен ими Аллах, который сказал: Один человек приехал вместе с Пророком, да благословит его Аллах и приветствует, будучи в состоянии ихрама, упал со своего верблюда и сломал себе шею, отчего скончался. Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
«Омойте его водой с лотосом, наденьте на него два куска ткани (его ихрама) и не закрывайте его голову, ибо он предстанет в День воскресения произносящим тальбию».
.
Арабский текст с графой иснада
وَحَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ خَشْرَمٍ، أَخْبَرَنَا عِيسَى، - يَعْنِي ابْنَ يُونُسَ - عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ، أَخْبَرَنِي عَمْرُو بْنُ دِينَارٍ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، - رضى الله عنهما - قَالَ أَقْبَلَ رَجُلٌ حَرَامًا مَعَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَخَرَّ مِنْ بَعِيرِهِ فَوُقِصَ وَقْصًا فَمَاتَ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " اغْسِلُوهُ بِمَاءٍ وَسِدْرٍ وَأَلْبِسُوهُ ثَوْبَيْهِ وَلاَ تُخَمِّرُوا رَأْسَهُ فَإِنَّهُ يَأْتِي يَوْمَ الْقِيَامَةِ يُلَبِّي " .
, да будет доволен Аллах ими обоими, который сказал: «К Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, пришел мужчина, пребывающий в состоянии ихрама...» с подобным сообщением, за исключением того, что он сказал: «Ибо, поистине, он будет воскрешен в День воскресения, произносящим тальбию». И добавил: «Саид ибн Джубайр не уточнил место, где он упал».