Передал нам ‘Абдуллах ибн Мухаммад, передал нам Вахб ибн Джарир, передал нам мой отец от Юнуса аль-Айли от аз-Зухри от ‘Убайдуллаха ибн ‘Абдуллаха от Ибн ‘Аббаса — да будет доволен ими обоими Аллах, — что Усама — да будет доволен им Аллах, — был позади пророка, да благословит его Аллах и приветствует, от ‘Арафата до Муздалифы, затем он посадил позади себя аль-Фадля от Муздалифы до Мины. Он сказал: «И оба они сказали: «Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, не переставал произносить тальбию, пока не бросил камешки в джамрат аль-‘Акаба».
Нам рассказал Мухаммад ибн Абу Бакр аль-Мукаддами, нам рассказал Фудайль ибн Сулейман, он сказал: мне рассказал Муса ибн Укба, он сказал: мне сообщил Курайб от Абдуллы ибн Аббаса — да будет доволен Аллах ими обоими, — который сказал: Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, отправился из Медины после того, как подстриг волосы, смазал тело маслом, надел изар и накидку (рида), он и его сподвижники. Он не запрещал никакой одежды — ни накидок, ни изаров, которые люди носили, кроме окрашенных шафраном, которые оставляли следы на коже. Оказавшись в Зуль-Хулайфе, он сел на свою верблюдицу, и когда она поднялась с ним в пустыне, он и его сподвижники вступили в ихрам (возгласили тальбию), и он отметил (пометил) свою жертвенную верблюдицу. Это было за пять дней до конца месяца Зуль-Када. Он прибыл в Мекку, когда оставалось четыре ночи от начала месяца Зуль-Хиджа, совершил обход вокруг Дома и совершил сай (бег) между Сафой и Марвой. Он не вышел из состояния ихрама из-за своей жертвенной верблюдицы, так как уже пометил ее. Затем он остановился в верхней части Мекки, у аль-Хаджуна, оставаясь в состоянии ихрама для хаджа. Он не приближался к Каабе после того, как совершил обход вокруг нее, пока не вернулся с Арафата. Он приказал своим сподвижникам совершить обход вокруг Дома и между Сафой и Марвой, затем подстричь волосы и выйти из состояния ихрама. Это касалось тех, у кого не было с собой жертвенного животного, которое они пометили. Тот же, кто был со своей женой, она была для него дозволена, как и благовония и одежда.
— да будет доволен Аллах ими обоими, — и они упомянули Ад-Даджаля, что он сказал: «Между его глаз написано: «кафир» (неверующий)». Ибн ‘Аббас сказал: «Я не слышал этого, но он сказал: «Что касается Мусы, то я будто смотрю на него, когда он спускается в долину, произнося тальбию»
— да будет доволен ими обоими Аллах, — который сказал:
Они считали, что совершение ‘умры в месяцы хаджа является одним из самых тяжких грехов на земле. Они делали месяц Мухаррам — Сафаром, и говорили: «Когда заживет спина [верхового животного], исчезнут следы, и пройдет Сафар, ‘умра станет дозволенной для того, кто совершает ‘умру». Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, и его сподвижники прибыли утром четвертого [числа], вступив в хадж, и он приказал им сделать это ‘умрой. Это показалось им великим, и они сказали: «О Посланник Аллаха, какая дозволенность?». Он сказал: «Полная дозволенность»
— да будет доволен ими обоими Аллах, — и он приказал мне это. Я увидел во сне, как будто человек говорит мне: «Хадж, принятый Аллахом (мабрур), и ‘умра, принятая [Аллахом]». Я рассказал это Ибн ‘Аббасу, и он сказал: «Сунна Пророка, да благословит его Аллах и приветствует». Он сказал мне: «Оставайся у меня, и я назначу тебе долю из своего имущества». Шу‘ба сказал: «Я спросил: «За что?». Он ответил: «За тот сон, который ты видел»
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا آدَمُ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، أَخْبَرَنَا أَبُو جَمْرَةَ، نَصْرُ بْنُ عِمْرَانَ الضُّبَعِيُّ قَالَ تَمَتَّعْتُ فَنَهَانِي نَاسٌ، فَسَأَلْتُ ابْنَ عَبَّاسٍ ـ رضى الله عنهما ـ فَأَمَرَنِي، فَرَأَيْتُ فِي الْمَنَامِ كَأَنَّ رَجُلاً يَقُولُ لِي حَجٌّ مَبْرُورٌ وَعُمْرَةٌ مُتَقَبَّلَةٌ، فَأَخْبَرْتُ ابْنَ عَبَّاسٍ فَقَالَ سُنَّةَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ لِي أَقِمْ عِنْدِي، فَأَجْعَلَ لَكَ سَهْمًا مِنْ مَالِي. قَالَ شُعْبَةُ فَقُلْتُ لِمَ فَقَالَ لِلرُّؤْيَا الَّتِي رَأَيْتُ.
, да будет доволен Аллах ими обоими, который сказал: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал в день завоевания Мекки:
«Поистине, этот город сделал запретным Аллах. Нельзя ломать его колючки, нельзя пугать его дичь, и нельзя поднимать его находку, кроме как тому, кто объявит о ней».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، حَدَّثَنَا جَرِيرُ بْنُ عَبْدِ الْحَمِيدِ، عَنْ مَنْصُورٍ، عَنْ مُجَاهِدٍ، عَنْ طَاوُسٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ـ رضى الله عنهما ـ قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَوْمَ فَتْحِ مَكَّةَ " إِنَّ هَذَا الْبَلَدَ حَرَّمَهُ اللَّهُ، لاَ يُعْضَدُ شَوْكُهُ، وَلاَ يُنَفَّرُ صَيْدُهُ، وَلاَ يَلْتَقِطُ لُقَطَتَهُ إِلاَّ مَنْ عَرَّفَهَا ".
, да будет доволен Аллах ими обоими, который сказал: «Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха,
когда прибыл, отказался входить в Дом, пока в нем были идолы. Он приказал убрать их, и они были вынесены. Они вынесли изображение Ибрахима и Исмаила, в руках у которых были стрелы для гадания. Тогда Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Да сразит их Аллах! Клянусь Аллахом, они знали, что те двое никогда не гадали по ним». Затем он вошел в Дом, произнес такбир по его углам и не совершил в нем молитвы»».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا أَبُو مَعْمَرٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَارِثِ، حَدَّثَنَا أَيُّوبُ، حَدَّثَنَا عِكْرِمَةُ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ـ رضى الله عنهما ـ قَالَ إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لَمَّا قَدِمَ أَبَى أَنْ يَدْخُلَ الْبَيْتَ وَفِيهِ الآلِهَةُ فَأَمَرَ بِهَا فَأُخْرِجَتْ فَأَخْرَجُوا صُورَةَ إِبْرَاهِيمَ وَإِسْمَاعِيلَ فِي أَيْدِيهِمَا الأَزْلاَمُ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " قَاتَلَهُمُ اللَّهُ أَمَا وَاللَّهِ قَدْ عَلِمُوا أَنَّهُمَا لَمْ يَسْتَقْسِمَا بِهَا قَطُّ ". فَدَخَلَ الْبَيْتَ، فَكَبَّرَ فِي نَوَاحِيهِ، وَلَمْ يُصَلِّ فِيهِ.
, да будет доволен Аллах ими обоими, который сказал:
«Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, и его сподвижники прибыли (в Мекку), и многобожники сказали: «К вам приходят те, кого ослабила лихорадка Ясриба (Медины)». Тогда Пророк, мир ему и благословение Аллаха, приказал им совершить быстрый шаг в течение первых трех кругов (тавафа) и идти обычным шагом между двумя углами. И ничто не помешало ему приказать им совершать быстрый шаг во всех семи кругах, кроме жалости к ним»».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ حَرْبٍ، حَدَّثَنَا حَمَّادٌ ـ هُوَ ابْنُ زَيْدٍ ـ عَنْ أَيُّوبَ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ـ رضى الله عنهما ـ قَالَ قَدِمَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَأَصْحَابُهُ فَقَالَ الْمُشْرِكُونَ إِنَّهُ يَقْدَمُ عَلَيْكُمْ، وَقَدْ وَهَنَهُمْ حُمَّى يَثْرِبَ. فَأَمَرَهُمُ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم أَنْ يَرْمُلُوا الأَشْوَاطَ الثَّلاَثَةَ، وَأَنْ يَمْشُوا مَا بَيْنَ الرُّكْنَيْنِ، وَلَمْ يَمْنَعْهُ أَنْ يَأْمُرَهُمْ أَنْ يَرْمُلُوا الأَشْوَاطَ كُلَّهَا إِلاَّ الإِبْقَاءُ عَلَيْهِمْ.