Нам сообщил Кутайба, сказал: нас уведомил Суфьян, от аз-Зухри, от Убайдуллы ибн Абдуллы, от Ибн Аббаса, от Маймуны, что в масло упала мышь и сдохла. Пророка (да благословит его Аллах и приветствует) спросили об этом, и он сказал:«Выбросьте ее и то, что вокруг нее, и ешьте его».
Нам сообщил Мухаммад ибн Халид ибн Халлий, он сказал: нам рассказал Бишр ибн Шу’айб от своего отца от аз-Зухри, он сказал: мне сообщил Ибн ас-Саббак от Ибн Аббаса, он сказал: мне сообщила Маймуна, жена Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, что однажды Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, встретил утро печальным. Маймуна сказала ему: „О Посланник Аллаха, я вижу, что твой вид изменился с сегодняшнего утра“. Он сказал: „Джибриль, мир ему, обещал мне встретиться со мной ночью, но не пришел. Клянусь Аллахом, он не нарушает обещания“. Он провел так весь день, а затем почувствовал, что под нашей кроватью щенок. Он приказал его убрать, и его вывели, а затем взял в руку воды и обрызгал его место. Когда наступил вечер, его встретил Джибриль, мир ему, и Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал ему: „Ты обещал встретиться со мной ночью“. Он сказал: „Да, но мы не входим в дом, в котором есть собака или изображение“. С того дня Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, начал утро с того, что приказал убивать собак“.
Арабский текст с графой иснада
أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ خَالِدِ بْنِ خَلِيٍّ، قَالَ حَدَّثَنَا بِشْرُ بْنُ شُعَيْبٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، قَالَ أَخْبَرَنِي ابْنُ السَّبَّاقِ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ أَخْبَرَتْنِي مَيْمُونَةُ، زَوْجُ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَصْبَحَ يَوْمًا وَاجِمًا فَقَالَتْ لَهُ مَيْمُونَةُ أَىْ رَسُولَ اللَّهِ لَقَدِ اسْتَنْكَرْتُ هَيْئَتَكَ مُنْذُ الْيَوْمَ . فَقَالَ " إِنَّ جِبْرِيلَ عَلَيْهِ السَّلاَمُ كَانَ وَعَدَنِي أَنْ يَلْقَانِي اللَّيْلَةَ فَلَمْ يَلْقَنِي أَمَا وَاللَّهِ مَا أَخْلَفَنِي " . قَالَ فَظَلَّ يَوْمَهُ كَذَلِكَ ثُمَّ وَقَعَ فِي نَفْسِهِ جَرْوُ كَلْبٍ تَحْتَ نَضَدٍ لَنَا فَأَمَرَ بِهِ فَأُخْرِجَ ثُمَّ أَخَذَ بِيَدِهِ مَاءً فَنَضَحَ بِهِ مَكَانَهُ فَلَمَّا أَمْسَى لَقِيَهُ جِبْرِيلُ عَلَيْهِ السَّلاَمُ فَقَالَ لَهُ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " قَدْ كُنْتَ وَعَدْتَنِي أَنْ تَلْقَانِي الْبَارِحَةَ " . قَالَ أَجَلْ وَلَكِنَّا لاَ نَدْخُلُ بَيْتًا فِيهِ كَلْبٌ وَلاَ صُورَةٌ قَالَ فَأَصْبَحَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مِنْ ذَلِكَ الْيَوْمِ فَأَمَرَ بِقَتْلِ الْكِلاَبِ .
, что Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, принесли жареного варана. Его поставили перед ним, и он протянул к нему руку, чтобы поесть, но присутствовавшие сказали: «О Посланник Аллаха, это мясо варана». Он убрал руку. Тогда Халид ибн аль-Валид спросил его: «О Посланник Аллаха,
запретен ли варан?» Он ответил: «Нет, но его не было в земле моего народа, и я чувствую к нему отвращение». Халид потянулся к варану и съел его, в то время как Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, смотрел на него».
Сообщил нам Абу Дауд, сказал: рассказал нам Я'куб ибн Ибрахим, сказал: рассказал нам мой отец от Салиха от Ибн Шихаба от Абу Умамы ибн Сахля от Ибн Аббаса, что он сообщил ему, что Халид ибн аль-Валид сообщил ему, что он вместе с Посланником Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, вошел к Маймуне бинт аль-Харис — а она была его тетей. Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, было предложено мясо варана — а Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, не ел ничего, пока не узнает, что это такое. Некоторые из женщин сказали: «Не сообщите ли вы Посланнику Аллаха, что он ест?», и сообщили ему, что это мясо варана. Он оставил его. Халид сказал: «Я спросил Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует: «Запретен ли он?» Он ответил: «Нет, но это пища, которой нет в земле моего народа, и я чувствую к нему отвращение». Халид сказал: «Я притянул его к себе и съел, в то время как Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, смотрел на это». Рассказал ему об этом Ибн аль-Асам от Маймуны, и он (варан) был у нее на коленях».
Арабский текст с графой иснада
أَخْبَرَنَا أَبُو دَاوُدَ، قَالَ حَدَّثَنَا يَعْقُوبُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، قَالَ حَدَّثَنَا أَبِي، عَنْ صَالِحٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ أَبِي أُمَامَةَ بْنِ سَهْلٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، أَنَّهُ أَخْبَرَهُ أَنَّ خَالِدَ بْنَ الْوَلِيدِ أَخْبَرَهُ أَنَّهُ، دَخَلَ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَلَى مَيْمُونَةَ بِنْتِ الْحَارِثِ - وَهِيَ خَالَتُهُ - فَقُدِّمَ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لَحْمُ ضَبٍّ - وَكَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لاَ يَأْكُلُ شَيْئًا حَتَّى يَعْلَمَ مَا هُوَ - فَقَالَ بَعْضُ النِّسْوَةِ أَلاَ تُخْبِرْنَ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مَا يَأْكُلُ فَأَخْبَرَتْهُ أَنَّهُ لَحْمُ ضَبٍّ فَتَرَكَهُ قَالَ خَالِدٌ سَأَلْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَحَرَامٌ هُوَ قَالَ " لاَ وَلَكِنَّهُ طَعَامٌ لَيْسَ فِي أَرْضِ قَوْمِي فَأَجِدُنِي أَعَافُهُ " . قَالَ خَالِدٌ فَاجْتَرَرْتُهُ إِلَىَّ فَأَكَلْتُهُ وَرَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَنْظُرُ . وَحَدَّثَهُ ابْنُ الأَصَمِّ عَنْ مَيْمُونَةَ وَكَانَ فِي حَجْرِهَا .
«Моя тетя преподнесла Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сухой творог (акыт), топленое масло и варанов. Он поел творог и масло, а варанов оставил из-за отвращения к ним. Их ели за трапезой Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и если бы они были запретными, их не ели бы за трапезой Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует».
Арабский текст с графой иснада
أَخْبَرَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ مَسْعُودٍ، قَالَ حَدَّثَنَا خَالِدٌ، قَالَ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ أَبِي بِشْرٍ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ أَهْدَتْ خَالَتِي إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَقِطًا وَسَمْنًا وَأَضُبًّا فَأَكَلَ مِنَ الأَقِطِ وَالسَّمْنِ وَتَرَكَ الأَضُبَّ تَقَذُّرًا وَأُكِلَ عَلَى مَائِدَةِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَلَوْ كَانَ حَرَامًا مَا أُكِلَ عَلَى مَائِدَةِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم .