Нам рассказал Усман ибн Аби Шейба, нам рассказал Джарир от Мансура от Муджахида от Тавуса от Ибн Аббаса (да будет доволен Аллах ими обоими), который сказал: «В день завоевания Мекки пророк (мир ему и благословение Аллаха) сказал: «Нет переселения (хиджры), но есть джихад и намерение. А если вас призовут выступить, то выступайте. Ибо этот город Аллах сделал запретным в тот день, когда создал небеса и землю, и он остаётся запретным по священности, установленной Аллахом, до Дня воскресения. И сражаться в нём не было дозволено никому до меня, и мне он был дозволен лишь на короткий час в дневное время, а теперь он остаётся запретным по священности, установленной Аллахом, до Дня воскресения. Нельзя там срубать колючки, нельзя пугать дичь, нельзя подбирать находку, если только не тот, кто разыщет владельца, и нельзя там вырывать траву». Аль-Аббас сказал: «О посланник Аллаха, кроме изхира, ибо он нужен их кузнецам и для их домов». Он сказал: «Кроме изхира».
Рассказал нам Абу аль-Мугира ‘Абд аль-Куддус ибн аль-Хадджадж. Рассказал нам аль-Ауза‘и. Рассказал мне ‘Ата ибн Аби Рабах от Ибн ‘Аббаса, что Пророк ﷺ женился на Маймуне, будучи мухримом.
(да будет доволен Аллах ими обоими), который сказал: «Верблюдица одного человека, находившегося в ихраме, сбросила его, и это стало причиной его смерти. Его принесли к посланнику Аллаха (мир ему и благословение Аллаха), и он сказал:
„Омойте его водой с лотосом, заверните его в два куска ткани, не покрывайте его голову и не приближайте его к благовониям, ибо, поистине, он будет воскрешен в состоянии тальбии (восклицающим: Ляббайк...)“
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ، حَدَّثَنَا جَرِيرٌ، عَنْ مَنْصُورٍ، عَنِ الْحَكَمِ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ـ رضى الله عنهما ـ قَالَ وَقَصَتْ بِرَجُلٍ مُحْرِمٍ نَاقَتُهُ، فَقَتَلَتْهُ، فَأُتِيَ بِهِ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ " اغْسِلُوهُ، وَكَفِّنُوهُ، وَلاَ تُغَطُّوا رَأْسَهُ، وَلاَ تُقَرِّبُوهُ طِيبًا، فَإِنَّهُ يُبْعَثُ يُهِلُّ ".
, да будет доволен Аллах ими обоими, который сказал: Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, обратился к нам с проповедью при Арафате и сказал:
«Тот, кто не найдет изар (нижнюю часть одежды), пусть надевает шаровары, а кто не найдет сандалий, пусть надевает хуффы (кожаные носки)»
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا آدَمُ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ دِينَارٍ، عَنْ جَابِرِ بْنِ زَيْدٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ـ رضى الله عنهما ـ قَالَ خَطَبَنَا النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم بِعَرَفَاتٍ فَقَالَ " مَنْ لَمْ يَجِدِ الإِزَارَ فَلْيَلْبَسِ السَّرَاوِيلَ، وَمَنْ لَمْ يَجِدِ النَّعْلَيْنِ فَلْيَلْبَسِ الْخُفَّيْنِ ".
, да будет доволен Аллах ими обоими, что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует,
установил микаты: для жителей Медины — Зиль-Хулейфу, для жителей Наджда — Карн аль-Маназиль, для жителей Йемена — Яламлям. Они (предназначены) для них, а также для тех, кто приходит через них из других мест, если они желают совершить хадж или умру. Те же, кто находится ближе (к Мекке), входят в состояние ихрама со своих мест, вплоть до жителей Мекки, которые входят в него из Мекки.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا مُسْلِمٌ، حَدَّثَنَا وُهَيْبٌ، حَدَّثَنَا ابْنُ طَاوُسٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ـ رضى الله عنهما ـ أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم وَقَّتَ لأَهْلِ الْمَدِينَةِ ذَا الْحُلَيْفَةِ، وَلأَهْلِ نَجْدٍ قَرْنَ الْمَنَازِلِ، وَلأَهْلِ الْيَمَنِ يَلَمْلَمَ، هُنَّ لَهُنَّ وَلِكُلِّ آتٍ أَتَى عَلَيْهِنَّ مِنْ غَيْرِهِمْ مِمَّنْ أَرَادَ الْحَجَّ وَالْعُمْرَةَ، فَمَنْ كَانَ دُونَ ذَلِكَ فَمِنْ حَيْثُ أَنْشَأَ، حَتَّى أَهْلُ مَكَّةَ مِنْ مَكَّةَ.
, да будет доволен Аллах ими обоими, который сказал: Пока человек стоял вместе с Пророком, да благословит его Аллах и приветствует, при Арафате, он упал со своей верховой верблюдицы, и она сломала ему шею — или он сказал: она убила его мгновенно. Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
«Омойте его водой с лотосом, заверните его в два куска ткани — или он сказал: в два его одеяния, — не умащайте его благовониями (не хануннуху) и не закрывайте ему голову, ибо Аллах воскресит его в День воскресения произносящим тальбию»
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ حَرْبٍ، حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ، عَنْ عَمْرِو بْنِ دِينَارٍ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ـ رضى الله عنهما ـ قَالَ بَيْنَا رَجُلٌ وَاقِفٌ مَعَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم بِعَرَفَةَ إِذْ وَقَعَ عَنْ رَاحِلَتِهِ، فَوَقَصَتْهُ ـ أَوْ قَالَ فَأَقْعَصَتْهُ ـ فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " اغْسِلُوهُ بِمَاءٍ وَسِدْرٍ، وَكَفِّنُوهُ فِي ثَوْبَيْنِ ـ أَوْ قَالَ ثَوْبَيْهِ ـ وَلاَ تُحَنِّطُوهُ، وَلاَ تُخَمِّرُوا رَأْسَهُ، فَإِنَّ اللَّهَ يَبْعَثُهُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ يُلَبِّي ".
— да будет доволен Аллах ими обоими — который сказал: «Когда один человек стоял вместе с Пророком, да благословит его Аллах и приветствует, на Арафате, он упал со своей верховой верблюдицы, и она сломала ему шею» — или он сказал: «она погубила его». Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
«Омойте его водой с лотосом, заверните его в два одеяния, не умащайте его благовониями, не покрывайте его голову и не натирайте его ханнутом (благовониями для покойника), ибо, поистине, Аллах воскресит его в День воскресения произносящим тальбию»
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ حَرْبٍ، حَدَّثَنَا حَمَّادٌ، عَنْ أَيُّوبَ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ـ رضى الله عنهما ـ قَالَ بَيْنَا رَجُلٌ وَاقِفٌ مَعَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم بِعَرَفَةَ إِذْ وَقَعَ عَنْ رَاحِلَتِهِ فَوَقَصَتْهُ ـ أَوْ قَالَ فَأَوْقَصَتْهُ ـ فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " اغْسِلُوهُ بِمَاءٍ وَسِدْرٍ، وَكَفِّنُوهُ فِي ثَوْبَيْنِ، وَلاَ تَمَسُّوهُ طِيبًا، وَلاَ تُخَمِّرُوا رَأْسَهُ، وَلاَ تُحَنِّطُوهُ، فَإِنَّ اللَّهَ يَبْعَثُهُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ مُلَبِّيًا ".
— да будет доволен Аллах ими обоими — что один человек был с Пророком, да благословит его Аллах и приветствует, и его верблюдица сломала ему шею, в то время как он был в состоянии ихрама, и он умер. Тогда Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
«Омойте его водой с лотосом, заверните его в два его одеяния, не касайтесь его благовониями и не покрывайте его голову, ибо, поистине, он будет воскрешен в День воскресения произносящим тальбию»
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا يَعْقُوبُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، حَدَّثَنَا هُشَيْمٌ، أَخْبَرَنَا أَبُو بِشْرٍ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ـ رضى الله عنهما ـ أَنَّ رَجُلاً، كَانَ مَعَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَوَقَصَتْهُ نَاقَتُهُ، وَهُوَ مُحْرِمٌ، فَمَاتَ، فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " اغْسِلُوهُ بِمَاءٍ وَسِدْرٍ، وَكَفِّنُوهُ فِي ثَوْبَيْهِ، وَلاَ تَمَسُّوهُ بِطِيبٍ، وَلاَ تُخَمِّرُوا رَأْسَهُ، فَإِنَّهُ يُبْعَثُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ مُلَبِّيًا ".