Нам рассказал Мусаддад, нам рассказал Йахья от Шу‘бы, который сказал: Мне рассказал Хишам ибн Зайд от Анаса ибн Малика, да будет доволен им Аллах, который сказал: Мы спугнули зайца в Марр аз-Захран, люди бросились за ним, пока не утомились. Я погнался за ним и поймал его, и принес его Абу Тальхе, и он послал Пророку, мир ему и благословение Аллаха, его бедро, и он принял его.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، حَدَّثَنَا يَحْيَى، عَنْ شُعْبَةَ، قَالَ حَدَّثَنِي هِشَامُ بْنُ زَيْدٍ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ أَنْفَجْنَا أَرْنَبًا بِمَرِّ الظَّهْرَانِ، فَسَعَوْا عَلَيْهَا حَتَّى لَغِبُوا، فَسَعَيْتُ عَلَيْهَا حَتَّى أَخَذْتُهَا، فَجِئْتُ بِهَا إِلَى أَبِي طَلْحَةَ، فَبَعَثَ إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم بِوَرِكِهَا وَفَخِذَيْهَا فَقَبِلَهُ.
Нам рассказал Абу-ль-Валид, нам рассказал Шу’ба, от Хишама ибн Зайда, который сказал: Я вошел вместе с Анасом к ал-Хакаму ибн Аййубу, и он увидел мальчиков — или юношей, — которые установили курицу и метали в неё [стрелы]. Анас сказал: Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, запретил держать животных в качестве мишени.
Рассказал нам Мухаммад ибн Салам, сообщил нам Абдуль-Ваххаб ас-Сакафи, от Айюба, от Мухаммада, от Анаса ибн Малика - да будет доволен им Аллах - что к Посланнику Аллаха ﷺ пришёл пришедший и сказал: "Съедены ослы!", затем к нему пришёл пришедший и сказал: "Съедены ослы!". Затем к нему пришёл пришедший и сказал: "Истреблены ослы!". И он повелел глашатаю, и тот воззвал к людям: "Поистине, Аллах и Его Посланник запрещают вам (есть) мясо домашних ослов, ибо, поистине, оно - скверна!". И были опрокинуты котлы, и, поистине, они кипели мясом.
Нам рассказал Абу аль-Валид, нам рассказал Шу‘ба от Хишама ибн Зайда от Анаса, который сказал: я пришел к Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, со своим братом, чтобы он разжевал для него финик (тахник), а он находился в своем загоне, и я увидел, как он ставит клеймо на овцу — я думаю, он сказал: на её уши.
Нам рассказал Адам ибн Абу Ийяс, нам рассказал Шу’ба, нам рассказал Абдульазиз ибн Сухейб, который сказал: Я слышал, как Анас ибн Малик — да будет доволен им Аллах — говорил: Пророк, мир ему и благословение Аллаха, приносил в жертву двух баранов, и я приношу в жертву двух баранов.
Мы спугнули зайца, когда находились в Марр аз-Захран. Люди бросились за ним и утомились, а я поймал его и принес Абу Тальхе. Он зарезал его и послал его ляжки — или он сказал: его бедра — Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, и он принял их.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا أَبُو الْوَلِيدِ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ هِشَامِ بْنِ زَيْدٍ، عَنْ أَنَسٍ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ أَنْفَجْنَا أَرْنَبًا وَنَحْنُ بِمَرِّ الظَّهْرَانِ، فَسَعَى الْقَوْمُ فَلَغَبُوا، فَأَخَذْتُهَا فَجِئْتُ بِهَا إِلَى أَبِي طَلْحَةَ فَذَبَحَهَا، فَبَعَثَ بِوَرِكَيْهَا ـ أَوْ قَالَ بِفَخِذَيْهَا ـ إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَقَبِلَهَا.
, который сказал: Пророк, мир ему и благословение Аллаха, в день жертвоприношения сказал:
«Кто заколол (жертвенное животное) до молитвы, пусть повторит это». Тогда встал один человек и сказал: О Посланник Аллаха, сегодня день, когда люди желают мяса — и он упомянул своих соседей, — и у меня есть годовалая овца (джаза’а), которая лучше, чем две мясные овцы. Он сделал для него исключение в этом, и я не знаю, распространилось ли это разрешение на других, кроме него. Затем Пророк, мир ему и благословение Аллаха, направился к двум баранам и заколол их, а люди направились к мелким овцам и распределили их (или он сказал: разделили их).
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا صَدَقَةُ، أَخْبَرَنَا ابْنُ عُلَيَّةَ، عَنْ أَيُّوبَ، عَنِ ابْنِ سِيرِينَ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، قَالَ قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم يَوْمَ النَّحْرِ " مَنْ كَانَ ذَبَحَ قَبْلَ الصَّلاَةِ فَلْيُعِدْ ". فَقَامَ رَجُلٌ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّ هَذَا يَوْمٌ يُشْتَهَى فِيهِ اللَّحْمُ ـ وَذَكَرَ جِيرَانَهُ ـ وَعِنْدِي جَذَعَةٌ خَيْرٌ مِنْ شَاتَىْ لَحْمٍ. فَرَخَّصَ لَهُ فِي ذَلِكَ، فَلاَ أَدْرِي أَبَلَغَتِ الرُّخْصَةُ مَنْ سِوَاهُ أَمْ لاَ، ثُمَّ انْكَفَأَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم إِلَى كَبْشَيْنِ فَذَبَحَهُمَا، وَقَامَ النَّاسُ إِلَى غُنَيْمَةٍ فَتَوَزَّعُوهَا أَوْ قَالَ فَتَجَزَّعُوهَا.
, который сказал: Абу Бурда заколол до молитвы, и Пророк, мир ему и благословение Аллаха, сказал ему: «Замени ее». Он ответил: «У меня нет ничего, кроме годовалой овцы». Шу’ба сказал: «И я думаю, он добавил: она лучше взрослой». Он сказал:
«Принеси ее вместо той, но она не зачтется никому после тебя».