Нам рассказал Кутейба ибн Са'ид, нам рассказал Джа'фар ибн Сулейман от Сабита, от Анаса. И также мне рассказал Зухайр ибн Харб (и эти слова принадлежат ему), нам рассказал Хашим (то есть ибн аль-Касим), нам рассказал Сулейман (он же ибн аль-Мугира) от Сабита, который сказал: Анас сказал:[/n] Я никогда не вдыхал ни амбру, ни мускус, и ничего более благоуханного, чем аромат Посланника Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует). И я никогда не касался ничего: ни парчи, ни шелка, что было бы мягче на ощупь, чем Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует).
И передал мне Мухаммад ибн Рафи‘, рассказал нам Худжайн ибн аль-Мусанна, рассказал нам Абдуль-Азиз, а он — Ибн Аби Саляма, от Исхака ибн Абдуллаха ибн Аби Тальхи, от Анаса ибн Малика, который сказал: «Пророк ﷺ заходил в дом Умм Суляйм и спал на её постели, а её не было там». Он сказал: «
Передал нам Шайбан ибн Фаррух, передал нам Джарир ибн Хазим, передал нам Катада, который сказал: я спросил Анаса ибн Малика: Какими были волосы у Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует? Он сказал: «У него были не курчавые и не прямые волосы, они спадали между его ушами и плечами».
Передал нам Яхья ибн Яхья и Абу Курайб, они сказали: передал нам Исмаил ибн Улейя, от Хумайда, от Анаса, который сказал: Волосы Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, «доходили до середины его ушей».
, который сказал: Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) был
светлого цвета, а его пот был подобен жемчугу. Когда он шел, то слегка наклонялся вперед. Я не касался ни парчи, ни шелка, которые были бы мягче ладони Посланника Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует), и не вдыхал ни мускуса, ни амбры, которые были бы приятнее аромата Посланника Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует).
Арабский текст с графой иснада
وَحَدَّثَنِي أَحْمَدُ بْنُ سَعِيدِ بْنِ صَخْرٍ الدَّارِمِيُّ، حَدَّثَنَا حَبَّانٌ، حَدَّثَنَا حَمَّادٌ، حَدَّثَنَا ثَابِتٌ، عَنْ أَنَسٍ، قَالَ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَزْهَرَ اللَّوْنِ كَأَنَّ عَرَقَهُ اللُّؤْلُؤُ إِذَا مَشَى تَكَفَّأَ وَلاَ مَسِسْتُ دِيبَاجَةً وَلاَ حَرِيرَةً أَلْيَنَ مِنْ كَفِّ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَلاَ شَمَمْتُ مِسْكَةً وَلاَ عَنْبَرَةً أَطْيَبَ مِنْ رَائِحَةِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم .
, который сказал: Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, зашел к нам и сказал у нас [что-то], после чего вспотел. Моя мать принесла пузырек и стала собирать в него пот. Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, проснулся и спросил: «О Умм Сулейм, что это ты делаешь?». Она ответила:
«Это твой пот, мы добавляем его в наши благовония, и он — из числа самых благоуханных благовоний».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنِي زُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، حَدَّثَنَا هَاشِمٌ، - يَعْنِي ابْنَ الْقَاسِمِ - عَنْ سُلَيْمَانَ، عَنْ ثَابِتٍ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، قَالَ دَخَلَ عَلَيْنَا النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ عِنْدَنَا فَعَرِقَ وَجَاءَتْ أُمِّي بِقَارُورَةٍ فَجَعَلَتْ تَسْلُتُ الْعَرَقَ فِيهَا فَاسْتَيْقَظَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ " يَا أُمَّ سُلَيْمٍ مَا هَذَا الَّذِي تَصْنَعِينَ " . قَالَتْ هَذَا عَرَقُكَ نَجْعَلُهُ فِي طِيبِنَا وَهُوَ مِنْ أَطْيَبِ الطِّيبِ .
, о том, что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, приходил к ней и спал у нее днем, а она расстилала для него кожаную подстилку, и он спал на ней. Он сильно потел, и она собирала его пот и помещала его в благовония и пузырьки. Тогда Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, спросил: «О Умм Сулейм, что это?». Она ответила:
«Твой пот, который я примешиваю к своим благовониям».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا عَفَّانُ بْنُ مُسْلِمٍ، حَدَّثَنَا وُهَيْبٌ، حَدَّثَنَا أَيُّوبُ، عَنْ أَبِي قِلاَبَةَ، عَنْ أَنَسٍ، عَنْ أُمِّ سُلَيْمٍ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم كَانَ يَأْتِيهَا فَيَقِيلُ عِنْدَهَا فَتَبْسُطُ لَهُ نَطْعًا فَيَقِيلُ عَلَيْهِ وَكَانَ كَثِيرَ الْعَرَقِ فَكَانَتْ تَجْمَعُ عَرَقَهُ فَتَجْعَلُهُ فِي الطِّيبِ وَالْقَوَارِيرِ فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " يَا أُمَّ سُلَيْمٍ مَا هَذَا " . قَالَتْ عَرَقُكَ أَدُوفُ بِهِ طِيبِي .