, что он сказал: «К Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, пришел человек и спросил: „О Посланник Аллаха, когда наступит Час (Судного дня)?“. Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, встал на молитву, а когда закончил её, сказал: „Где тот, кто спрашивал о наступлении Часа?“. Человек ответил: „Я, о Посланник Аллаха“. Он сказал: „Что ты приготовил для него?“. Он ответил: „О Посланник Аллаха, я не приготовил для него много молитв или постов, но я люблю Аллаха и Его Посланника“. Тогда Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
«Человек будет с тем, кого он любит, и ты будешь с тем, кого ты полюбил».
И я не видел, чтобы мусульмане радовались чему-либо после Ислама так, как они обрадовались этому». Абу ‘Иса сказал: «Это хадис сахих».
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ حُجْرٍ، أَخْبَرَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ جَعْفَرٍ، عَنْ حُمَيْدٍ، عَنْ أَنَسٍ، أَنَّهُ قَالَ جَاءَ رَجُلٌ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ مَتَى قِيَامُ السَّاعَةِ فَقَامَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم إِلَى الصَّلاَةِ فَلَمَّا قَضَى صَلاَتَهُ قَالَ " أَيْنَ السَّائِلُ عَنْ قِيَامِ السَّاعَةِ " . فَقَالَ الرَّجُلُ أَنَا يَا رَسُولَ اللَّهِ . قَالَ " مَا أَعْدَدْتَ لَهَا " قَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ مَا أَعْدَدْتُ لَهَا كَبِيرَ صَلاَةٍ وَلاَ صَوْمٍ إِلاَّ أَنِّي أُحِبُّ اللَّهَ وَرَسُولَهُ . فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " الْمَرْءُ مَعَ مَنْ أَحَبَّ وَأَنْتَ مَعَ مَنْ أَحْبَبْتَ " . فَمَا رَأَيْتُ فَرِحَ الْمُسْلِمُونَ بَعْدَ الإِسْلاَمِ فَرَحَهُمْ بِهَذَا . قَالَ أَبُو عِيسَى هَذَا حَدِيثٌ صَحِيحٌ .
, который сказал: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
«Человек будет с тем, кого он любит, и ему достанется то, что он приобрел»
». В этой главе есть [хадисы] от Али, Абдуллаха ибн Мас‘уда, Сафвана ибн ‘Ассаля, Абу Хурейры и Абу Мусы. Абу Иса сказал: «Этот хадис хасан гариб (хороший, редкий) из хадиса аль-Хасана аль-Басри от Анаса ибн Малика от Пророка, да благословит его Аллах и приветствует. И этот хадис был передан не одним путем от Пророка, да благословит его Аллах и приветствует».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا أَبُو هِشَامٍ الرِّفَاعِيُّ، حَدَّثَنَا حَفْصُ بْنُ غِيَاثٍ، عَنْ أَشْعَثَ، عَنِ الْحَسَنِ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " الْمَرْءُ مَعَ مَنْ أَحَبَّ وَلَهُ مَا اكْتَسَبَ " . وَفِي الْبَابِ عَنْ عَلِيٍّ وَعَبْدِ اللَّهِ بْنِ مَسْعُودٍ وَصَفْوَانَ بْنِ عَسَّالٍ وَأَبِي هُرَيْرَةَ وَأَبِي مُوسَى . قَالَ أَبُو عِيسَى هَذَا حَدِيثٌ حَسَنٌ غَرِيبٌ مِنْ حَدِيثِ الْحَسَنِ الْبَصْرِيِّ عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم . وَقَدْ رُوِيَ هَذَا الْحَدِيثُ مِنْ غَيْرِ وَجْهٍ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم .
, который сказал: сказал Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует:
«Если Аллах желает Своему рабу блага, то ускоряет ему наказание в этом мире, а если Аллах желает Своему рабу зла, то удерживает его наказание за его грех, чтобы взыскать с него сполна в День воскресения»
.
И с этим же иснадом от Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, он сказал:
«Величие награды идет вместе с величием испытания, и если Аллах любит людей, то испытывает их, и кто доволен — тому довольство, а кто гневается — тому гнев»
. Абу Иса сказал: это хадис хасан гариб с этой стороны
, который сказал: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Поистине, Аллах говорит:
Если Я забираю у Моего раба два любимых его глаза в земной жизни, то нет ему у Меня иного воздаяния, кроме Рая»
. По этой теме есть хадисы от Абу Хурайры и Зайда ибн Аркама. Абу ‘Иса сказал: Этот хадис хороший, но редкий (гариб) с этой стороны. Абу Зиляля зовут Хиляль.
Нам рассказал Сувайд ибн Наср, нам сообщил Ибн аль-Мубарак, нам сообщил Исма‘иль ибн Муслим, от аль-Хасана и Катады, от Анаса, от Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, который сказал: «Приведут сына Адама в День воскресения, словно он — ягненок, и поставят перед Аллахом. Аллах скажет ему: «Я дал тебе [блага], наделил тебя полномочиями и облагодетельствовал тебя, так что же ты сделал?» Он ответит: «О Господь, я приумножил это и приумножил, и оставил его в большем количестве, чем он был, так верни же меня, и я принесу его Тебе». [Аллах] скажет ему: «Покажи же Мне, что ты приготовил». Он снова скажет: «О Господь, я приумножил это и приумножил, и оставил его в большем количестве, чем он был, так верни же меня, и я принесу его Тебе». И если это окажется раб, который не совершил ничего благого, то будет отправлен в Огонь»». Абу ‘Иса сказал: «Этот хадис передали многие от аль-Хасана как его собственные слова (маукуф), не возводя их к Пророку (марфу‘). А Исма‘иль ибн Муслим считается слабым в хадисах из-за своей памяти. В этой главе есть хадисы от Абу Хурайры и Абу Са‘ида аль-Худри».
, который сказал: «Я попросил Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, чтобы он
заступился за меня в День воскресения. Он сказал: «Я сделаю это». Я спросил: «О Посланник Аллаха, где же мне искать тебя?» Он сказал: «Ищи меня в первую очередь на мосту Сират». Я сказал: «А если я не встречу тебя на Сирате?» Он сказал: «Тогда ищи меня у Весов». Я сказал: «А если я не встречу тебя у Весов?» Он сказал: «Тогда ищи меня у Водоема, ибо я не пропущу эти три места»
». Абу ‘Иса сказал: «Этот хадис хасан гариб (хороший, но редкий), мы знаем его только через этот путь передачи»