Нам рассказал Наср ибн ‘Али аль-Джахдами, мне сообщил мой отец, от аль-Мусанны ибн Са‘ида, от Катады, от Анаса, который сказал: Когда Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, выступал в поход, он говорил: «О Аллах, Ты — моя поддержка, и Ты — мой помощник, и благодаря Тебе я сражаюсь». Сказал (ат-Тирмизи): Этот хадис хасан гариб, и смысл его слов «моя поддержка» — означает мой помощник .
, который сказал: Он сказал мне: О Мухаммад, если ты почувствуешь боль, то положи руку туда, где болит, и скажи:
С именем Аллаха, прибегаю к величию Аллаха и Его могуществу от зла того, что я ощущаю в этой моей боли. Затем подними руку, потом повтори это нечетное количество раз, ибо
, который сказал: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
„Мольба (дуа) не отвергается между азаном и икамой“. Они спросили: „А что же нам говорить, о Посланник Аллаха?“ Он ответил: „Просите у Аллаха благополучия (‘афия) в ближнем мире и вечном“
“. Абу Иса сказал: „Этот хадис хороший (хасан). Яхья ибн аль-Яман добавил в этом хадисе эти слова: они спросили: „А что же нам говорить?“ Он сказал: „Просите у Аллаха благополучия в ближнем мире и вечном“
, который сказал: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
«Пусть каждый из вас просит у своего Господа все свои нужды, даже чтобы просил шнурок от своей сандалии, если он порвется»
. Этот хадис — гариб. Многие передали этот хадис от Джафара ибн Сулеймана, от Сабита аль-Бунани, от Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, не упомянув в нем Анаса».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ، سُلَيْمَانُ بْنُ الأَشْعَثِ السِّجْزِيُّ حَدَّثَنَا قَطَنٌ الْبَصْرِيُّ، أَخْبَرَنَا جَعْفَرُ بْنُ سُلَيْمَانَ، عَنْ ثَابِتٍ، عَنْ أَنَسٍ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " لِيَسْأَلْ أَحَدُكُمْ رَبَّهُ حَاجَتَهُ كُلَّهَا حَتَّى يَسْأَلَ شِسْعَ نَعْلِهِ إِذَا انْقَطَعَ " . هَذَا حَدِيثٌ غَرِيبٌ . وَرَوَى غَيْرُ وَاحِدٍ هَذَا الْحَدِيثَ عَنْ جَعْفَرِ بْنِ سُلَيْمَانَ عَنْ ثَابِتٍ الْبُنَانِيِّ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم . وَلَمْ يَذْكُرُوا فِيهِ عَنْ أَنَسٍ .
, который сказал: сказал Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует:
„Я буду первым из людей, кто выйдет (из могил), когда они будут воскрешены, и я буду их оратором, когда они придут толпами, и я буду тем, кто обрадует их, когда они отчаются. Знамя хвалы в тот день будет в моей руке, и я — самый благородный из потомков Адама перед моим Господом, и я говорю это без хвастовства“
«В тот день, когда Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, вошел в Медину, все в ней осветилось, а в тот день, когда он умер, все в ней омрачилось. И мы еще не успели отряхнуть руки от земли после погребения Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, как уже почувствовали, что наши сердца изменились»
Абу Иса сказал: этот хадис гариб сахих.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا بِشْرُ بْنُ هِلاَلٍ الصَّوَّافُ الْبَصْرِيُّ، حَدَّثَنَا جَعْفَرُ بْنُ سُلَيْمَانَ الضُّبَعِيُّ، عَنْ ثَابِتٍ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، قَالَ لَمَّا كَانَ الْيَوْمُ الَّذِي دَخَلَ فِيهِ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم الْمَدِينَةَ أَضَاءَ مِنْهَا كُلُّ شَيْءٍ فَلَمَّا كَانَ الْيَوْمُ الَّذِي مَاتَ فِيهِ أَظْلَمَ مِنْهَا كُلُّ شَيْءٍ وَمَا نَفَضْنَا عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم الأَيْدِي وَإِنَّا لَفِي دَفْنِهِ حَتَّى أَنْكَرْنَا قُلُوبَنَا . قَالَ أَبُو عِيسَى هَذَا حَدِيثٌ غَرِيبٌ صَحِيحٌ .
Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, не был слишком высоким и не был низким, не был ослепительно белым и не был смуглым, его волосы не были курчавыми и не были прямыми. Аллах послал его в возрасте сорока лет, он пробыл в Мекке десять лет, а в Медине десять лет, и Аллах упокоил его в возрасте шестидесяти лет, и не было на его голове и в его бороде двадцати седых волос.
, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует,
произносил проповедь, прислонившись к стволу, а когда ему сделали минбар, он стал проповедовать на нем. Ствол издал стон, подобный стону верблюдицы. Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, спустился, коснулся его, и он затих.
Абу ‘Иса сказал: «В этой главе есть хадисы от Убайя, Джабира, Ибн ‘Умара, Сахля ибн Са’да, Ибн ‘Аббаса и Умм Салямы. Хадис Анаса — хадис хасан сахих гариб».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا مَحْمُودُ بْنُ غَيْلاَنَ، حَدَّثَنَا عُمَرُ بْنُ يُونُسَ، عَنْ عِكْرِمَةَ بْنِ عَمَّارٍ، عَنْ إِسْحَاقَ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي طَلْحَةَ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم خَطَبَ إِلَى لِزْقِ جِذْعٍ وَاتَّخَذُوا لَهُ مِنْبَرًا فَخَطَبَ عَلَيْهِ فَحَنَّ الْجِذْعُ حَنِينَ النَّاقَةِ فَنَزَلَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم فَمَسَّهُ فَسَكَنَ . قَالَ أَبُو عِيسَى وَفِي الْبَابِ عَنْ أُبَىٍّ وَجَابِرٍ وَابْنِ عُمَرَ وَسَهْلِ بْنِ سَعْدٍ وَابْنِ عَبَّاسٍ وَأُمِّ سَلَمَةَ وَحَدِيثُ أَنَسٍ حَدِيثٌ حَسَنٌ صَحِيحٌ غَرِيبٌ .
Нам рассказал Исхак ибн Муса аль-Ансари, нам рассказал Ма’н, который сказал: я читал Малику ибн Анасу от Исхака ибн ‘Абдуллаха ибн Аби Тальхи, что он слышал, как Анас ибн Малик говорил: Абу Тальха сказал Умм Сулейм: «Я услышал голос Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует — то есть слабый, — и узнаю в нем голод. Есть ли у тебя что-нибудь?». Она ответила: «Да». Она достала ячменные лепешки, затем достала свое покрывало, завернула хлеб в его часть, затем сунула его мне в руку, а другой частью укрыла меня, затем послала меня к Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует. Он сказал: Я пошел с ним к нему и обнаружил Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сидящим в мечети, и с ним люди. Он сказал: Я встал над ними, и Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:«Тебя послал Абу Тальха?». Я сказал: «Да». Он сказал: «С едой?». Я сказал: «Да». Тогда Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал тем, кто был с ним: «Вставайте». Он сказал: Они отправились, и я пошел перед ними, пока не пришел к Абу Тальхе и не сообщил ему. Абу Тальха сказал: «О Умм Сулейм, пришел Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и люди с ним, а у нас нет того, чем бы мы их накормили». Умм Сулейм сказала: «Аллаху и Его Посланнику лучше знать». Он сказал: Абу Тальха отправился, пока не встретил Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, вместе с Абу Тальхой пошли, пока не вошли. Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Неси сюда, о Умм Сулейм, что у тебя есть». Она принесла тот хлеб, и Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, приказал его раскрошить, и Умм Сулейм выжала свой бурдюк, заправив его им. Затем Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал над ним то, что пожелал Аллах, затем сказал: «Позволь войти десяти». Он позволил им, и они поели, пока не насытились, затем вышли. Затем сказал: «Позволь войти десяти». Он позволил им, и они поели, пока не насытились, затем вышли. Так поели все люди, и они насытились, а людей было семьдесят или восемьдесят человек.Абу ‘Иса сказал: «Этот хадис хасан сахих».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ مُوسَى الأَنْصَارِيُّ، حَدَّثَنَا مَعْنٌ، قَالَ عَرَضْتُ عَلَى مَالِكِ بْنِ أَنَسٍ عَنْ إِسْحَاقَ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي طَلْحَةَ، أَنَّهُ سَمِعَ أَنَسَ بْنَ مَالِكٍ، يَقُولُ قَالَ أَبُو طَلْحَةَ لأُمِّ سُلَيْمٍ لَقَدْ سَمِعْتُ صَوْتَ، رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم - يَعْنِي ضَعِيفًا - أَعْرِفُ فِيهِ الْجُوعَ فَهَلْ عِنْدَكِ مِنْ شَيْءٍ فَقَالَتْ نَعَمْ . فَأَخْرَجَتْ أَقْرَاصًا مِنْ شَعِيرٍ ثُمَّ أَخْرَجَتْ خِمَارًا لَهَا فَلَفَّتِ الْخُبْزَ بِبَعْضِهِ ثُمَّ دَسَّتْهُ فِي يَدِي وَرَدَّتْنِي بِبَعْضِهِ ثُمَّ أَرْسَلَتْنِي إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ فَذَهَبْتُ بِهِ إِلَيْهِ فَوَجَدْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم جَالِسًا فِي الْمَسْجِدِ وَمَعَهُ النَّاسُ قَالَ فَقُمْتُ عَلَيْهِمْ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " أَرْسَلَكَ أَبُو طَلْحَةَ " . فَقُلْتُ نَعَمْ . قَالَ " بِطَعَامٍ " . فَقُلْتُ نَعَمْ . فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لِمَنْ مَعَهُ " قُومُوا " . قَالَ فَانْطَلَقُوا فَانْطَلَقْتُ بَيْنَ أَيْدِيهِمْ حَتَّى جِئْتُ أَبَا طَلْحَةَ فَأَخْبَرْتُهُ فَقَالَ أَبُو طَلْحَةَ يَا أُمَّ سُلَيْمٍ قَدْ جَاءَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَالنَّاسُ مَعَهُ وَلَيْسَ عِنْدَنَا مَا نُطْعِمُهُمْ . قَالَتْ أُمُّ سُلَيْمٍ اللَّهُ وَرَسُولُهُ أَعْلَمُ . قَالَ فَانْطَلَقَ أَبُو طَلْحَةَ حَتَّى لَقِيَ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَأَقْبَلَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَأَبُو طَلْحَةَ مَعَهُ حَتَّى دَخَلاَ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " هَلُمِّي يَا أُمَّ سُلَيْمٍ مَا عِنْدَكِ " . فَأَتَتْ بِذَلِكَ الْخُبْزِ فَأَمَرَ بِهِ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَفُتَّ وَعَصَرَتْ أُمُّ سُلَيْمٍ عُكَّةً لَهَا فَآدَمَتْهُ ثُمَّ قَالَ فِيهِ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مَا شَاءَ اللَّهُ أَنْ يَقُولَ ثُمَّ قَالَ " ائْذَنْ لِعَشَرَةٍ " . فَأَذِنَ لَهُمْ فَأَكَلُوا حَتَّى شَبِعُوا ثُمَّ خَرَجُوا ثُمَّ قَالَ " ائْذَنْ لِعَشَرَةٍ " . فَأَذِنَ لَهُمْ فَأَكَلُوا حَتَّى شَبِعُوا ثُمَّ خَرَجُوا فَأَكَلَ الْقَوْمُ كُلُّهُمْ وَشَبِعُوا وَالْقَوْمُ سَبْعُونَ أَوْ ثَمَانُونَ رَجُلاً . قَالَ أَبُو عِيسَى هَذَا حَدِيثٌ حَسَنٌ صَحِيحٌ .