Передал нам Адам, передал нам Шуба, от Хумайда ат-Тавиля, я слышал, как Анас ибн Малик (да будет доволен им Аллах) сказал: «В день Битвы у рва ансары говорили: «Мы те, кто присягнул Мухаммаду на джихад, пока мы живы». И он отвечал им: «О Аллах, нет жизни, кроме жизни вечной, так окажи почет ансарам и мухаджирам».
Мне рассказал Мухаммад ибн Башшар, нам рассказал Яхья, нам рассказал Шу'ба, от Катады, от Анаса ؓ, он сказал: «Собрали Коран во времена Пророка ﷺ четверо, все они из ансаров: Убайй, Му'аз ибн Джабаль, Абу Зайд и Зайд ибн Сабит». Я спросил Анаса: «Кто такой Абу Зайд?» Он ответил: «Один из моих дядей со стороны отца».
Нам рассказал Абу ан-Ну‘ман, нам рассказал Махди, сказал Гайлян ибн Джарир:«Мы приходили к Анасу ибн Малику, и он рассказывал нам об ансарах. Он говорил мне: „Твои соплеменники сделали то-то и то-то в такой-то день, и твои соплеменники сделали то-то и то-то в такой-то день“»
ثقةبغداد ، الكوفة ، البصرة ، الحجاز ، مصر ، الشام ، عسقلان ، خراسان ، مرو132 – 220 AH
Передал мне Мухаммад ибн Яхья Абу Али, передал нам Шазан (брат Абдана), передал нам мой отец, сообщил нам Шуба ибн аль-Хадджадж, от Хишама ибн Зайда, он сказал: я слышал, как Анас ибн Малик говорил: «Абу Бакр и аль-Аббас (да будет доволен ими Аллах) проходили мимо одного из собраний ансаров, которые плакали. Он спросил: «Что заставляет вас плакать?» Они ответили: «Мы вспомнили о пребывании Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, среди нас». Он зашел к Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, и сообщил ему об этом. Он сказал: и Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, вышел, обвязав голову каймой накидки. Он сказал: и он поднялся на минбар, и больше не поднимался на него после того дня. Он восславил Аллаха и воздал Ему хвалу, а затем сказал: «Я завещаю вам ансаров, ибо они — мое естество и мое сокровенное. Они выполнили то, что на них возлагалось, и осталось то, что причитается им, так принимайте же от совершающих добро среди них и прощайте совершающим дурные поступки среди них».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى أَبُو عَلِيٍّ، حَدَّثَنَا شَاذَانُ، أَخُو عَبْدَانَ حَدَّثَنَا أَبِي، أَخْبَرَنَا شُعْبَةُ بْنُ الْحَجَّاجِ، عَنْ هِشَامِ بْنِ زَيْدٍ، قَالَ سَمِعْتُ أَنَسَ بْنَ مَالِكٍ، يَقُولُ مَرَّ أَبُو بَكْرٍ وَالْعَبَّاسُ ـ رضى الله عنهما ـ بِمَجْلِسٍ مِنْ مَجَالِسِ الأَنْصَارِ وَهُمْ يَبْكُونَ، فَقَالَ مَا يُبْكِيكُمْ قَالُوا ذَكَرْنَا مَجْلِسَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم مِنَّا. فَدَخَلَ عَلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَأَخْبَرَهُ بِذَلِكَ ـ قَالَ ـ فَخَرَجَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم وَقَدْ عَصَبَ عَلَى رَأْسِهِ حَاشِيَةَ بُرْدٍ ـ قَالَ ـ فَصَعِدَ الْمِنْبَرَ وَلَمْ يَصْعَدْهُ بَعْدَ ذَلِكَ الْيَوْمِ، فَحَمِدَ اللَّهَ وَأَثْنَى عَلَيْهِ، ثُمَّ قَالَ " أُوصِيكُمْ بِالأَنْصَارِ، فَإِنَّهُمْ كَرِشِي وَعَيْبَتِي، وَقَدْ قَضَوُا الَّذِي عَلَيْهِمْ، وَبَقِيَ الَّذِي لَهُمْ، فَاقْبَلُوا مِنْ مُحْسِنِهِمْ، وَتَجَاوَزُوا عَنْ مُسِيئِهِمْ ".
(да будет доволен им Аллах), что Пророк (мир ему и благословение Аллаха) сказал:
«Ансары — это мое нутро и мое доверенное окружение. Люди будут множиться, а они — уменьшаться, поэтому принимайте от их добродетельных и прощайте их преступивших».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، حَدَّثَنَا غُنْدَرٌ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، قَالَ سَمِعْتُ قَتَادَةَ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ ـ رضى الله عنه ـ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ " الأَنْصَارُ كَرِشِي وَعَيْبَتِي، وَالنَّاسُ سَيَكْثُرُونَ وَيَقِلُّونَ، فَاقْبَلُوا مِنْ مُحْسِنِهِمْ، وَتَجَاوَزُوا عَنْ مُسِيئِهِمْ ".
(да будет доволен им Аллах) говорил: Пророку (мир ему и благословение Аллаха) подарили шелковый халат, и его сподвижники стали трогать его и удивляться его мягкости. Он сказал: «Вы удивляетесь мягкости этого?»
«Поистине, платки Са‘да ибн Му‘аза лучше, чем это». Или же: «мягче этого».
двое мужчин вышли от Пророка (мир ему и благословение Аллаха) в темную ночь, и перед ними был свет, пока они не разошлись, и свет разошелся вместе с ними.
сказал, что Посланник Аллаха (мир ему и благословение Аллаха) сказал:
«Лучшие дома ансаров — это бану ан-Наджар, затем бану ‘Абд аль-Ашхаль, затем бану аль-Харис ибн аль-Хазрадж, затем бану Са‘ида, но во всех домах ансаров есть благо». Тогда Са‘д ибн ‘Убада, который был из старейших в исламе, сказал: «Я вижу, что Посланник Аллаха (мир ему и благословение Аллаха) отдал предпочтение другим перед нами». Ему сказали: «Он отдал предпочтение вам перед многими людьми».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الصَّمَدِ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، حَدَّثَنَا قَتَادَةُ، قَالَ سَمِعْتُ أَنَسَ بْنَ مَالِكٍ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ أَبُو أُسَيْدٍ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " خَيْرُ دُورِ الأَنْصَارِ بَنُو النَّجَّارِ، ثُمَّ بَنُو عَبْدِ الأَشْهَلِ، ثُمَّ بَنُو الْحَارِثِ بْنِ الْخَزْرَجِ، ثُمَّ بَنُو سَاعِدَةَ وَفِي كُلِّ دُورِ الأَنْصَارِ خَيْرٌ ". فَقَالَ سَعْدُ بْنُ عُبَادَةَ ـ وَكَانَ ذَا قِدَمٍ فِي الإِسْلاَمِ ـ أَرَى رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَدْ فَضَّلَ عَلَيْنَا. فَقِيلَ لَهُ قَدْ فَضَّلَكُمْ عَلَى نَاسٍ كَثِيرٍ.
Нам рассказал Абу Ма‘мар, нам рассказал ‘Абдуль-Варис, нам рассказал ‘Абдуль-Азиз от Анаса (да будет доволен им Аллах), сказав: «Когда был день Ухуда, люди обратились в бегство от Пророка (мир ему и благословение Аллаха), а Абу Тальха защищал Пророка (мир ему и благословение Аллаха), прикрываясь своим щитом. Абу Тальха был сильным стрелком и в тот день сломал два или три лука. Когда проходил человек с колчаном стрел, он говорил: „Рассыпь их для Абу Тальхи“. Пророк (мир ему и благословение Аллаха) приподнимался, чтобы посмотреть на людей, а Абу Тальха говорил: „О Пророк Аллаха, пусть я стану выкупом за тебя, мои отец и мать! Не поднимайся, чтобы тебя не поразила стрела, пущенная врагами. Моя грудь пусть будет защитой твоей груди“. Я видел, как ‘Аиша бинт Абу Бакр и Умм Сулейм закатали подолы платьев — я видел их лодыжки — и они таскали бурдюки с водой на своих спинах, выливали воду в рты людей, затем возвращались, наполняли их и снова приходили, чтобы вылить в рты людям. Меч Абу Тальхи выпадал из рук два или три раза».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا أَبُو مَعْمَرٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَارِثِ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ، عَنْ أَنَسٍ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ لَمَّا كَانَ يَوْمُ أُحُدٍ انْهَزَمَ النَّاسُ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم وَأَبُو طَلْحَةَ بَيْنَ يَدَىِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم مُجَوِّبٌ بِهِ عَلَيْهِ بِحَجَفَةٍ لَهُ، وَكَانَ أَبُو طَلْحَةَ رَجُلاً رَامِيًا شَدِيدَ الْقِدِّ، يَكْسِرُ يَوْمَئِذٍ قَوْسَيْنِ أَوْ ثَلاَثًا، وَكَانَ الرَّجُلُ يَمُرُّ مَعَهُ الْجَعْبَةُ مِنَ النَّبْلِ فَيَقُولُ انْشُرْهَا لأَبِي طَلْحَةَ. فَأَشْرَفَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم يَنْظُرُ إِلَى الْقَوْمِ، فَيَقُولُ أَبُو طَلْحَةَ يَا نَبِيَّ اللَّهِ بِأَبِي أَنْتَ وَأُمِّي، لاَ تُشْرِفْ يُصِيبُكَ سَهْمٌ مِنْ سِهَامِ الْقَوْمِ، نَحْرِي دُونَ نَحْرِكَ. وَلَقَدْ رَأَيْتُ عَائِشَةَ بِنْتَ أَبِي بَكْرٍ وَأُمَّ سُلَيْمٍ وَإِنَّهُمَا لَمُشَمِّرَتَانِ، أَرَى خَدَمَ سُوقِهِمَا، تُنْقِزَانِ الْقِرَبَ عَلَى مُتُونِهِمَا، تُفْرِغَانِهِ فِي أَفْوَاهِ الْقَوْمِ، ثُمَّ تَرْجِعَانِ فَتَمْلآنِهَا، ثُمَّ تَجِيآنِ فَتُفْرِغَانِهِ فِي أَفْوَاهِ الْقَوْمِ، وَلَقَدْ وَقَعَ السَّيْفُ مِنْ يَدَىْ أَبِي طَلْحَةَ إِمَّا مَرَّتَيْنِ، وَإِمَّا ثَلاَثًا.