Рассказал нам Абуль-Валид, рассказал нам Шу’ба, со слов Абу ат-Тайяха, который сказал: Я слышал, как Анас (да будет доволен им Аллах) говорил: Ансары сказали в день завоевания Мекки, когда он (Пророк) одарил курайшитов: «Клянусь Аллахом, это поистине удивительно: наши мечи еще капают кровью курайшитов, а наши трофеи возвращаются к ним». Это дошло до Пророка (мир ему и благословение Аллаха), и он созвал ансаров и сказал: «Что это дошло до меня о вас?». Они никогда не лгали, поэтому ответили: «Это именно то, что до тебя дошло». Он сказал: «Разве вы не довольны тем, что люди вернутся к своим домам с трофеями, а вы вернетесь к своим домам с Посланником Аллаха (мир ему и благословение Аллаха)? Если бы ансары пошли по долине или горному проходу, я бы пошел по долине или горному проходу ансаров».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا أَبُو الْوَلِيدِ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ أَبِي التَّيَّاحِ، قَالَ سَمِعْتُ أَنَسًا ـ رضى الله عنه ـ يَقُولُ قَالَتِ الأَنْصَارُ يَوْمَ فَتْحِ مَكَّةَ ـ وَأَعْطَى قُرَيْشًا ـ وَاللَّهِ إِنَّ هَذَا لَهُوَ الْعَجَبُ، إِنَّ سُيُوفَنَا تَقْطُرُ مِنْ دِمَاءِ قُرَيْشٍ، وَغَنَائِمُنَا تُرَدُّ عَلَيْهِمْ. فَبَلَغَ ذَلِكَ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم فَدَعَا الأَنْصَارَ قَالَ فَقَالَ " مَا الَّذِي بَلَغَنِي عَنْكُمْ ". وَكَانُوا لاَ يَكْذِبُونَ. فَقَالُوا هُوَ الَّذِي بَلَغَكَ. قَالَ " أَوَلاَ تَرْضَوْنَ أَنْ يَرْجِعَ النَّاسُ بِالْغَنَائِمِ إِلَى بُيُوتِهِمْ، وَتَرْجِعُونَ بِرَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم إِلَى بُيُوتِكُمْ لَوْ سَلَكَتِ الأَنْصَارُ وَادِيًا أَوْ شِعْبًا، لَسَلَكْتُ وَادِيَ الأَنْصَارِ أَوْ شِعْبَهُمْ ".
Рассказал нам Абу Ма’мар, рассказал нам Абдуль-Варис, рассказал нам Абдуль-Азиз, со слов Анаса (да будет доволен им Аллах), который сказал: Пророк (мир ему и благословение Аллаха) увидел женщин и детей, идущих навстречу — я думаю, он сказал: со свадьбы — и Пророк (мир ему и благословение Аллаха) встал, выражая им свое расположение, и сказал:
Передал нам Адам, передал нам Шуба, передал нам Абу Ийас, от Анаса ибн Малика (да будет доволен им Аллах), который сказал: «Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
Рассказал нам Кутайба, рассказал нам Исмаиль ибн Джа’фар, со слов Хумейда, со слов Анаса (да будет доволен им Аллах), который сказал: «К нам прибыл Абдуррахман ибн Ауф, и Посланник Аллаха (мир ему и благословение Аллаха) установил братство между ним и Са’дом ибн ар-Раби’. Са’д, будучи богатым человеком, сказал: 'Ансары знают, что я один из самых богатых среди них, я разделю свое имущество пополам между нами. У меня две жены, посмотри, которая из них тебе больше нравится, я дам ей развод, и когда срок ее ожидания (идда) закончится, ты женишься на ней'. Абдуррахман ответил: 'Да благословит Аллах твою семью'. В тот день он не вернулся, не заработав немного масла и творога. Прошло немного времени, и он пришел к Посланнику Аллаха (мир ему и благословение Аллаха), а на нем были следы желтого ароматического вещества. Посланник Аллаха (мир ему и благословение Аллаха) спросил его: 'Что случилось?' Он ответил: 'Я женился на женщине из ансаров'. Он спросил: 'Что ты дал ей в качестве брачного дара (махр)?' Он ответил: 'Вес косточки финика золотом', или 'косточку из золота'. Он сказал: 'Устрой угощение, хотя бы зарезав овцу'».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ، حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ جَعْفَرٍ، عَنْ حُمَيْدٍ، عَنْ أَنَسٍ ـ رضى الله عنه ـ أَنَّهُ قَالَ قَدِمَ عَلَيْنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ عَوْفٍ، وَآخَى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بَيْنَهُ وَبَيْنَ سَعْدِ بْنِ الرَّبِيعِ، وَكَانَ كَثِيرَ الْمَالِ، فَقَالَ سَعْدٌ قَدْ عَلِمَتِ الأَنْصَارُ أَنِّي مِنْ أَكْثَرِهَا مَالاً، سَأَقْسِمُ مَالِي بَيْنِي وَبَيْنَكَ شَطْرَيْنِ، وَلِي امْرَأَتَانِ، فَانْظُرْ أَعْجَبَهُمَا إِلَيْكَ فَأُطَلِّقُهَا، حَتَّى إِذَا حَلَّتْ تَزَوَّجْتَهَا. فَقَالَ عَبْدُ الرَّحْمَنِ بَارَكَ اللَّهُ لَكَ فِي أَهْلِكَ. فَلَمْ يَرْجِعْ يَوْمَئِذٍ حَتَّى أَفْضَلَ شَيْئًا مِنْ سَمْنٍ وَأَقِطٍ، فَلَمْ يَلْبَثْ إِلاَّ يَسِيرًا، حَتَّى جَاءَ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَعَلَيْهِ وَضَرٌ مِنْ صُفْرَةٍ فَقَالَ لَهُ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " مَهْيَمْ ". قَالَ تَزَوَّجْتُ امْرَأَةً مِنَ الأَنْصَارِ. فَقَالَ " مَا سُقْتَ فِيهَا ". قَالَ وَزْنَ نَوَاةٍ مِنْ ذَهَبٍ، أَوْ نَوَاةً مِنْ ذَهَبٍ، فَقَالَ " أَوْلِمْ وَلَوْ بِشَاةٍ ".
«О Аллах, вы для меня самые любимые из людей». Он повторил это трижды.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا أَبُو مَعْمَرٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَارِثِ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ، عَنْ أَنَسٍ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ رَأَى النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم النِّسَاءَ وَالصِّبْيَانَ مُقْبِلِينَ ـ قَالَ حَسِبْتُ أَنَّهُ قَالَ مِنْ عُرُسٍ ـ فَقَامَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم مُمْثِلاً، فَقَالَ " اللَّهُمَّ أَنْتُمْ مِنْ أَحَبِّ النَّاسِ إِلَىَّ ". قَالَهَا ثَلاَثَ مِرَارٍ.
(да будет доволен им Аллах) сказал: Одна женщина из ансаров пришла к Посланнику Аллаха (мир ему и благословение Аллаха), и с ней был ее маленький сын. Посланник Аллаха (мир ему и благословение Аллаха) заговорил с ней и сказал: «Клянусь Тем, в Чьей длани моя душа,
вы — самые любимые для меня люди». Он повторил это дважды.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا يَعْقُوبُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ بْنِ كَثِيرٍ، حَدَّثَنَا بَهْزُ بْنُ أَسَدٍ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، قَالَ أَخْبَرَنِي هِشَامُ بْنُ زَيْدٍ، قَالَ سَمِعْتُ أَنَسَ بْنَ مَالِكٍ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ جَاءَتِ امْرَأَةٌ مِنَ الأَنْصَارِ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَمَعَهَا صَبِيٌّ لَهَا، فَكَلَّمَهَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ " وَالَّذِي نَفْسِي بِيَدِهِ، إِنَّكُمْ أَحَبُّ النَّاسِ إِلَىَّ ". مَرَّتَيْنِ.
(да будет доволен им Аллах), который сказал: Пророк (мир ему и благословение Аллаха) сказал:
«Лучшие из родов ансаров — это бану ан-наджжар, затем бану ‘абд аль-ашхаль, затем бану аль-харис ибн хазрадж, затем бану са‘ида, и в каждом роду ансаров есть благо». Тогда Са‘д сказал: «Я вижу, что Пророк (мир ему и благословение Аллаха) отдал предпочтение (другим) перед нами». Ему ответили: «Он отдал предпочтение вам перед многими»
«О Посланник Аллаха, не назначишь ли ты меня [на должность], как назначил такого-то?» Он ответил: «Поистине, после меня вы увидите притеснения, поэтому терпите, пока не встретитесь со мной у Водоема».
(да будет доволен им Аллах) говорил: «Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал
ансарам: «Поистине, после меня вы увидите притеснения, поэтому терпите, пока не встретитесь со мной, и место вашей встречи — Водоем».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، حَدَّثَنَا غُنْدَرٌ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ هِشَامٍ، قَالَ سَمِعْتُ أَنَسَ بْنَ مَالِكٍ ـ رضى الله عنه ـ يَقُولُ قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم لِلأَنْصَارِ " إِنَّكُمْ سَتَلْقَوْنَ بَعْدِي أَثَرَةً فَاصْبِرُوا حَتَّى تَلْقَوْنِي، وَمَوْعِدُكُمُ الْحَوْضُ ".
(да будет доволен им Аллах), когда он вышел вместе с ним к аль-Валиду, сказал:
«Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, призвал ансаров к тому, чтобы наделить их землями Бахрейна. Они же ответили: «Нет, пока ты не наделишь наших братьев из числа мухаджиров тем же самым». Он сказал: «Если вы не согласны, то терпите, пока не встретитесь со мной, ибо после меня вас постигнет предпочтение [других перед вами]».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدٍ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ، سَمِعَ أَنَسَ بْنَ مَالِكٍ ـ رضى الله عنه ـ حِينَ خَرَجَ مَعَهُ إِلَى الْوَلِيدِ قَالَ دَعَا النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم الأَنْصَارَ إِلَى أَنْ يُقْطِعَ لَهُمُ الْبَحْرَيْنِ. فَقَالُوا لاَ، إِلاَّ أَنْ تُقْطِعَ لإِخْوَانِنَا مِنَ الْمُهَاجِرِينَ مِثْلَهَا. قَالَ " إِمَّا لاَ، فَاصْبِرُوا حَتَّى تَلْقَوْنِي، فَإِنَّهُ سَيُصِيبُكُمْ بَعْدِي أُثْرَةٌ ".
от Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, подобное, и он сказал: «О Аллах, прости ансарам».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا آدَمُ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، حَدَّثَنَا أَبُو إِيَاسٍ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " لاَ عَيْشَ إِلاَّ عَيْشُ الآخِرَةِ، فَأَصْلِحِ الأَنْصَارَ وَالْمُهَاجِرَةَ ". وَعَنْ قَتَادَةَ عَنْ أَنَسٍ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم مِثْلَهُ، وَقَالَ فَاغْفِرْ لِلأَنْصَارِ.