Рассказал нам Мусаддад, сказав: рассказал нам Хаммад, от Абдуль-Азиза ибн Сухейба и Сабита аль-Бунани, от Анаса ибн Малика, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, совершил утреннюю молитву в сумерках, затем сел верхом и сказал: «Аллах велик! Хайбар разрушен. Ибо когда мы опускаемся на площади врагов, то скверно утро увещеваемых». Люди вышли, бросившись в переулки, и говорили: «Мухаммад и хамис» (он сказал: «хамис» — это армия). Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, одержал над ними верх, перебил воинов и взял в плен потомство. Сафия досталась Дихье аль-Кальби, а затем стала принадлежать Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует. Затем он женился на ней и сделал её выкуп её освобождением. Абдуль-Азиз сказал Сабиту: «О Абу Мухаммад, ты спрашивал Анаса, какой был её махр?». Он ответил: «Её махром стала она сама». И он улыбнулся.
Нам сообщил Ахмад ибн Юнус, он сказал: нам рассказал Заида, от ат-Тейми, от Абу Миджляза, от Анаса, который сказал: «Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, совершал кунут в течение месяца, взывая против Ри'ля и Заквана».
Нам рассказал Мусаддад, он сказал: нам рассказал Исмаиль, он сказал: нам рассказал Халид, от Абу Килябы, от Анаса, который сказал: «Кунут (совершался) в молитвах магриб и фаджр».
, который сказал: Пророк (да благословит его Аллах и приветствует) сказал: «
Кто принес жертву до молитвы, пусть повторит её». Тогда встал один человек и сказал: «Сегодня такой день, когда желают мяса», и упомянул о своих соседях. И Пророк (да благословит его Аллах и приветствует), казалось, подтвердил его слова. Он сказал: «У меня есть годовалая овечка, которая мне дороже, чем две мясные овцы». Пророк (да благословит его Аллах и приветствует) разрешил ему это, но я не знаю, распространилось ли это разрешение на других, кроме него.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، قَالَ حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ، عَنْ أَيُّوبَ، عَنْ مُحَمَّدٍ، عَنْ أَنَسٍ، قَالَ قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " مَنْ ذَبَحَ قَبْلَ الصَّلاَةِ فَلْيُعِدْ ". فَقَامَ رَجُلٌ فَقَالَ هَذَا يَوْمٌ يُشْتَهَى فِيهِ اللَّحْمُ. وَذَكَرَ مِنْ جِيرَانِهِ فَكَأَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم صَدَّقَهُ، قَالَ وَعِنْدِي جَذَعَةٌ أَحَبُّ إِلَىَّ مِنْ شَاتَىْ لَحْمٍ، فَرَخَّصَ لَهُ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم فَلاَ أَدْرِي أَبَلَغَتِ الرُّخْصَةُ مَنْ سِوَاهُ أَمْ لاَ.
сказал: «Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует)
совершил молитву в день Жертвоприношения, затем прочел проповедь и приказал тем, кто зарезал (животное) до молитвы, повторить заклание. Встал один человек из ансаров и сказал: «О Посланник Аллаха, у моих соседей» — то ли он сказал, что они нуждаются, то ли сказал, что они бедны — «и я зарезал до молитвы, а у меня есть козочка, которая мне дороже, чем два (животных) на мясо». И он разрешил ему это».
о кунуте. Он сказал: «Кунут был». Я спросил: «До поясного поклона или после него?». Он ответил: «До него». Я сказал: «Но такой-то сообщил мне от тебя, что ты сказал — после поясного поклона». Он ответил: «Он солгал. Поистине,
Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, совершал кунут после поясного поклона в течение месяца — как мне кажется — когда отправил группу людей, которых называли „чтецы“ (аль-курра'), числом около семидесяти человек, к племени из числа многобожников, находящемуся поблизости от них. Между ними и Посланником Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, был договор. И Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, совершал кунут в течение месяца, взывая против них (с проклятиями)».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَاحِدِ، قَالَ حَدَّثَنَا عَاصِمٌ، قَالَ سَأَلْتُ أَنَسَ بْنَ مَالِكٍ عَنِ الْقُنُوتِ،. فَقَالَ قَدْ كَانَ الْقُنُوتُ. قُلْتُ قَبْلَ الرُّكُوعِ أَوْ بَعْدَهُ قَالَ قَبْلَهُ. قَالَ فَإِنَّ فُلاَنًا أَخْبَرَنِي عَنْكَ أَنَّكَ قُلْتَ بَعْدَ الرُّكُوعِ. فَقَالَ كَذَبَ، إِنَّمَا قَنَتَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بَعْدَ الرُّكُوعِ شَهْرًا ـ أُرَاهُ ـ كَانَ بَعَثَ قَوْمًا يُقَالُ لَهُمُ الْقُرَّاءُ زُهَاءَ سَبْعِينَ رَجُلاً إِلَى قَوْمٍ مِنَ الْمُشْرِكِينَ دُونَ أُولَئِكَ، وَكَانَ بَيْنَهُمْ وَبَيْنَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَهْدٌ فَقَنَتَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم شَهْرًا يَدْعُو عَلَيْهِمْ.
— да будет доволен им Аллах — когда наступала засуха, просил о дожде через аль-Аббаса ибн Абд аль-Мутталиба и говорил:
«О Аллах, мы искали приближения к Тебе через нашего Пророка, и Ты ниспосылал нам дождь, а теперь мы ищем приближения к Тебе через дядю нашего Пророка, так напои же нас». И они получали дождь.