Нам рассказал Адам, нам рассказал Шу‘ба, нам рассказал Абу ат-Таййах, сказав: я слышал, как Анас ибн Малик (да будет доволен им Аллах) говорил: «Пророк (да благословит его Аллах и приветствует) общался с нами настолько близко, что однажды сказал моему маленькому брату: 'О Абу ‘Умайр, что сделал нугайр (маленькая птичка)?'».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا آدَمُ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، حَدَّثَنَا أَبُو التَّيَّاحِ، قَالَ سَمِعْتُ أَنَسَ بْنَ مَالِكٍ ـ رضى الله عنه ـ يَقُولُ إِنْ كَانَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم لَيُخَالِطُنَا حَتَّى يَقُولَ لأَخٍ لِي صَغِيرٍ " يَا أَبَا عُمَيْرٍ مَا فَعَلَ النُّغَيْرُ ".
Передал нам Муса ибн Исма‘иль, передал нам Хаммам, от Катады, от Анаса, да будет доволен им Аллах, что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует,
Рассказал нам Адам, рассказал нам Шу‘ба, от Сабита аль-Бунани, от Анаса ибн Малика, который сказал: Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, был в пути, и один погонщик стал гнать верблюдов (пением), тогда Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
ثقةبغداد ، الكوفة ، البصرة ، الحجاز ، مصر ، الشام ، عسقلان ، خراسان ، مرو132 – 220 AH
— да будет доволен им Аллах, — который сказал: «Пророк, мир ему и благословение Аллаха, подошел к некоторым своим женам, а с ними была Умм Сулейм. Он сказал: „Горе тебе, о Анджаша! Полегче, не погоняй так быстро стеклянные сосуды (женщин)“». Абу Киляба сказал: «Пророк, мир ему и благословение Аллаха, произнес слова, которые, если бы произнес кто-либо из вас, вы бы порицали его за это — его слова:
„...погоняй так быстро стеклянные сосуды“
».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ، حَدَّثَنَا أَيُّوبُ، عَنْ أَبِي قِلاَبَةَ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ أَتَى النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم عَلَى بَعْضِ نِسَائِهِ وَمَعَهُنَّ أُمُّ سُلَيْمٍ فَقَالَ " وَيْحَكَ يَا أَنْجَشَةُ، رُوَيْدَكَ سَوْقًا بِالْقَوَارِيرِ ". قَالَ أَبُو قِلاَبَةَ فَتَكَلَّمَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم بِكَلِمَةٍ، لَوْ تَكَلَّمَ بَعْضُكُمْ لَعِبْتُمُوهَا عَلَيْهِ قَوْلُهُ " سَوْقَكَ بِالْقَوَارِيرِ ".
увидел человека, погонявшего верблюда, предназначенного в жертву, и сказал: «Садись на него». Тот ответил: «Это ведь жертвенный верблюд». Он (снова) сказал: «Садись на него». Тот сказал: «Это ведь жертвенный верблюд». Он сказал: «Садись на него, горе тебе»
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ إِسْمَاعِيلَ، حَدَّثَنَا هَمَّامٌ، عَنْ قَتَادَةَ، عَنْ أَنَسٍ ـ رضى الله عنه أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم رَأَى رَجُلاً يَسُوقُ بَدَنَةً فَقَالَ " ارْكَبْهَا ". قَالَ إِنَّهَا بَدَنَةٌ. قَالَ " ارْكَبْهَا ". قَالَ إِنَّهَا بَدَنَةٌ. قَالَ " ارْكَبْهَا وَيْلَكَ ".
, который сказал: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, был в пути, и с ним был его чернокожий слуга, которого звали Анджаша, он погонял верблюдов пением. Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал ему: «
Горе тебе, о Анджаша, будь помягче с «хрустальными сосудами» (женщинами)»
, что один человек из числа бедуинов пришел к Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, и сказал: О Посланник Аллаха, когда наступит Час? Он сказал:
«Горе тебе! А что ты приготовил для него?» Он ответил: Я не приготовил для него ничего, кроме того, что я люблю Аллаха и Его Посланника. Он сказал: «Ты будешь с тем, кого ты любишь». Мы сказали: И мы тоже? Он ответил: «Да». И мы тогда обрадовались великой радостью. В это время мимо проходил юноша аль-Мугиры, который был моим сверстником, и он сказал: «Если этот доживет, то его не постигнет старость, пока не наступит Час»
, что один человек спросил Пророка, да благословит его Аллах и приветствует:
«Когда наступит Час, о Посланник Аллаха?» Он сказал: «Что ты приготовил для него?» Он ответил: Я не приготовил для него много молитв, поста или милостыни, но я люблю Аллаха и Его Посланника. Он сказал: «Ты будешь с тем, кого ты любишь»
Нам рассказал Али ибн Абдуллах, нам рассказал Бишр ибн аль-Муфаддаль, нам рассказал Яхья ибн Абу Исхак, от Анаса ибн Малика, о том, что он вместе с Абу Тальхой ехал с Пророком ﷺ, а с Пророком ﷺ была Сафия, которую он посадил позади себя на свою верблюдицу. Когда они были в пути, верблюдица споткнулась, и Пророк ﷺ вместе с женщиной упали. Абу Тальха — думаю, он сказал это — спрыгнул со своего верблюда, подошел к Посланнику Аллаха ﷺ и сказал: «О Пророк Аллаха, да сделает меня Аллах твоим выкупом, не пострадал ли ты?» Он ответил: «Нет, но позаботься о женщине». Абу Тальха набросил на лицо свое одеяние и направился к ней, набросил на нее свою одежду, и она встала. Он затянул поводья их верблюдицы, и они сели. Они продолжили путь, и когда оказались у окраины Медины — или он сказал: „показались над Мединой“ — Пророк ﷺ сказал:«Возвращающиеся, кающиеся, поклоняющиеся, нашему Господу хвалу воздающие!». И он повторял это, пока не вошел в Медину.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، حَدَّثَنَا بِشْرُ بْنُ الْمُفَضَّلِ، حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ أَبِي إِسْحَاقَ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، أَنَّهُ أَقْبَلَ هُوَ وَأَبُو طَلْحَةَ مَعَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم وَمَعَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم صَفِيَّةُ، مُرْدِفَهَا عَلَى رَاحِلَتِهِ، فَلَمَّا كَانُوا بِبَعْضِ الطَّرِيقِ عَثَرَتِ النَّاقَةُ، فَصُرِعَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم وَالْمَرْأَةُ، وَأَنَّ أَبَا طَلْحَةَ ـ قَالَ أَحْسِبُ ـ اقْتَحَمَ عَنْ بَعِيرِهِ، فَأَتَى رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ يَا نَبِيَّ اللَّهِ جَعَلَنِي اللَّهُ فِدَاكَ، هَلْ أَصَابَكَ مِنْ شَىْءٍ. قَالَ " لاَ وَلَكِنْ عَلَيْكَ بِالْمَرْأَةِ ". فَأَلْقَى أَبُو طَلْحَةَ ثَوْبَهُ عَلَى وَجْهِهِ فَقَصَدَ قَصْدَهَا، فَأَلْقَى ثَوْبَهُ عَلَيْهَا فَقَامَتِ الْمَرْأَةُ، فَشَدَّ لَهُمَا عَلَى رَاحِلَتِهِمَا فَرَكِبَا، فَسَارُوا حَتَّى إِذَا كَانُوا بِظَهْرِ الْمَدِينَةِ ـ أَوْ قَالَ أَشْرَفُوا عَلَى الْمَدِينَةِ ـ قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " آيِبُونَ تَائِبُونَ، عَابِدُونَ لِرَبِّنَا حَامِدُونَ ". فَلَمْ يَزَلْ يَقُولُهَا حَتَّى دَخَلَ الْمَدِينَةَ.
— да будет доволен им Аллах — который сказал: «Умм Сулейм была среди женщин в караване, а Анджаша, слуга Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, вел их верблюдов. Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
«О Анджаша, потише! Веди осторожно (стеклянные сосуды)»
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ إِسْمَاعِيلَ، حَدَّثَنَا وُهَيْبٌ، حَدَّثَنَا أَيُّوبُ، عَنْ أَبِي قِلاَبَةَ، عَنْ أَنَسٍ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ كَانَتْ أُمُّ سُلَيْمٍ فِي الثَّقَلِ وَأَنْجَشَةُ غُلاَمُ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم يَسُوقُ بِهِنَّ، فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " يَا أَنْجَشَ، رُوَيْدَكَ، سَوْقَكَ بِالْقَوَارِيرِ ".
«Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, обладал самым лучшим нравом среди людей. У меня был брат, которого звали Абу ‘Умайр — я думаю, он уже был отлучен от груди. Когда он (Пророк) приходил, он говорил: «О Абу ‘Умайр, что сделал нугайр (маленькая птичка)?». Это был птенец, с которым он играл. Иногда приходило время молитвы, когда он был в нашем доме, и он приказывал принести подстилку, на которой он сидел, ее подметали и спрыскивали водой, затем он вставал, мы вставали позади него, и он совершал с нами молитву»
«Будь осторожен, о Анджаша, горе тебе, с „хрупкими сосудами“ (женщинами)!»
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا آدَمُ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ ثَابِتٍ الْبُنَانِيِّ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، قَالَ كَانَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم فِي مَسِيرٍ لَهُ فَحَدَا الْحَادِي، فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " ارْفُقْ يَا أَنْجَشَةُ، وَيْحَكَ، بِالْقَوَارِيرِ ".