Нам сообщил Кутайба ибн Са’ид, сказавший: нас известил Абдульваххаб, от Айюба, от Абу Килябы, от Анаса, который сказал: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, приказал Билялу произносить слова азана по два раза, а слова икамы — по одному разу.
Сообщил нам Кутайба, который сказал: рассказал нам Абу Авана, от Катады, от Анаса, который сказал: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Плевание в мечети — грех, и искуплением за него является закапывание [этого плевка]»
, что один просящий спросил Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, о времени утренней молитвы. Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, приказал Билялю, и тот провозгласил азан, когда взошла заря. На следующий день он отложил утреннюю молитву, пока не рассвело, затем приказал ему, и тот совершил икаму, и он помолился, после чего сказал:
«Это — время молитвы»
.
Арабский текст с графой иснада
أَخْبَرَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، قَالَ حَدَّثَنَا يَزِيدُ، قَالَ حَدَّثَنَا حُمَيْدٌ، عَنْ أَنَسٍ، أَنَّ سَائِلاً، سَأَلَ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَنْ وَقْتِ الصُّبْحِ فَأَمَرَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِلاَلاً فَأَذَّنَ حِينَ طَلَعَ الْفَجْرُ فَلَمَّا كَانَ مِنَ الْغَدِ أَخَّرَ الْفَجْرَ حَتَّى أَسْفَرَ ثُمَّ أَمَرَهُ فَأَقَامَ فَصَلَّى ثُمَّ قَالَ " هَذَا وَقْتُ الصَّلاَةِ " .
«Когда муэдзин провозглашал азан, некоторые из сподвижников Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, вставали и спешили к столбам, совершая молитву до тех пор, пока не выходил Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, а они все еще находились в этом состоянии. Они совершали молитву перед магрибом, и между азаном и икамой не было промежутка»
.
Арабский текст с графой иснада
أَخْبَرَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، قَالَ أَنْبَأَنَا أَبُو عَامِرٍ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ عَمْرِو بْنِ عَامِرٍ الأَنْصَارِيِّ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، قَالَ كَانَ الْمُؤَذِّنُ إِذَا أَذَّنَ قَامَ نَاسٌ مِنْ أَصْحَابِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَيَبْتَدِرُونَ السَّوَارِيَ يُصَلُّونَ حَتَّى يَخْرُجَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم وَهُمْ كَذَلِكَ وَيُصَلُّونَ قَبْلَ الْمَغْرِبِ وَلَمْ يَكُنْ بَيْنَ الأَذَانِ وَالإِقَامَةِ شَىْءٌ .
Сообщил нам Имран ибн Муса, сказав: рассказал нам Абдульварис от Абу ат-Таййаха от Анаса ибн Малика, который сказал: Когда Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, прибыл [в Медину], он остановился на окраине Медины у племени под названием Бану Амр ибн Ауф. Он пробыл среди них четырнадцать ночей, затем послал за знатью из племени Бану ан-Наджар, и они пришли с мечами на поясе. Как будто я смотрю на Посланника Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, на его верблюдице, а Абу Бакр, да будет доволен им Аллах, сидит позади него, и знать из племени Бану ан-Наджар окружает его, пока он не остановился у двора Абу Айюба. Он совершал молитву там, где заставало его время молитвы, совершая ее даже в загонах для овец. Затем ему было велено [устроить] мечеть, и он послал за знатью из племени Бану ан-Наджар. Они пришли, и он сказал: «О Бану ан-Наджар, продайте мне этот ваш сад». Они ответили: «Клянемся Аллахом, мы не требуем платы за него ни у кого, кроме Аллаха Всемогущего и Великого». Анас сказал: «В нем были могилы язычников, руины и пальмы. Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, приказал [раскопать] могилы язычников, и они были раскопаны, а пальмы — срублены, а руины — выровнены». Они выровняли пальмы в сторону киблы мечети, сделали косяки из камней и начали переносить камни, напевая риджаз, а Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, был вместе с ними, и они говорили:«О Аллах, нет блага, кроме блага Последней жизни, так поддержи же ансаров и мухаджиров».
Арабский текст с графой иснада
أَخْبَرَنَا عِمْرَانُ بْنُ مُوسَى، قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَارِثِ، عَنْ أَبِي التَّيَّاحِ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، قَالَ لَمَّا قَدِمَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم نَزَلَ فِي عُرْضِ الْمَدِينَةِ فِي حَىٍّ يُقَالُ لَهُمْ بَنُو عَمْرِو بْنِ عَوْفٍ فَأَقَامَ فِيهِمْ أَرْبَعَ عَشْرَةَ لَيْلَةً ثُمَّ أَرْسَلَ إِلَى مَلإٍ مِنْ بَنِي النَّجَّارِ فَجَاءُوا مُتَقَلِّدِي سُيُوفِهِمْ كَأَنِّي أَنْظُرُ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَلَى رَاحِلَتِهِ وَأَبُو بَكْرٍ - رضى الله عنه - رَدِيفُهُ وَمَلأٌ مِنْ بَنِي النَّجَّارِ حَوْلَهُ حَتَّى أَلْقَى بِفِنَاءِ أَبِي أَيُّوبَ وَكَانَ يُصَلِّي حَيْثُ أَدْرَكَتْهُ الصَّلاَةُ فَيُصَلِّي فِي مَرَابِضِ الْغَنَمِ ثُمَّ أُمِرَ بِالْمَسْجِدِ فَأَرْسَلَ إِلَى مَلإٍ مِنْ بَنِي النَّجَّارِ فَجَاءُوا فَقَالَ " يَا بَنِي النَّجَّارِ ثَامِنُونِي بِحَائِطِكُمْ هَذَا " . قَالُوا وَاللَّهُ لاَ نَطْلُبُ ثَمَنَهُ إِلاَّ إِلَى اللَّهِ عَزَّ وَجَلَّ . قَالَ أَنَسٌ وَكَانَتْ فِيهِ قُبُورُ الْمُشْرِكِينَ وَكَانَتْ فِيهِ خَرِبٌ وَكَانَ فِيهِ نَخْلٌ فَأَمَرَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِقُبُورِ الْمُشْرِكِينَ فَنُبِشَتْ وَبِالنَّخْلِ فَقُطِعَتْ وَبِالْخَرِبِ فَسُوِّيَتْ فَصَفُّوا النَّخْلَ قِبْلَةَ الْمَسْجِدِ وَجَعَلُوا عِضَادَتَيْهِ الْحِجَارَةَ وَجَعَلُوا يَنْقُلُونَ الصَّخْرَ وَهُمْ يَرْتَجِزُونَ وَرَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مَعَهُمْ وَهُمْ يَقُولُونَ اللَّهُمَّ لاَ خَيْرَ إِلاَّ خَيْرُ الآخِرَةِ فَانْصُرِ الأَنْصَارَ وَالْمُهَاجِرَةَ
, он сказал: посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, увидел
мокроту в стороне киблы мечети и разгневался так, что лицо его покраснело. Тогда встала женщина из ансаров, соскоблила ее и нанесла на то место благовоние (халук). И посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Как это хорошо!»
.
Арабский текст с графой иснада
أَخْبَرَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، قَالَ حَدَّثَنَا عَائِذُ بْنُ حَبِيبٍ، قَالَ حَدَّثَنَا حُمَيْدٌ الطَّوِيلُ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، قَالَ رَأَى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم نُخَامَةً فِي قِبْلَةِ الْمَسْجِدِ فَغَضِبَ حَتَّى احْمَرَّ وَجْهُهُ فَقَامَتِ امْرَأَةٌ مِنَ الأَنْصَارِ فَحَكَّتْهَا وَجَعَلَتْ مَكَانَهَا خَلُوقًا فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " مَا أَحْسَنَ هَذَا " .
о том, что Умм Сулейм попросила Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, прийти к ней и помолиться в ее доме, чтобы она могла устроить там место для молитвы,
и он пришел к ней. Она взяла циновку, сбрызнула ее водой, и он совершил на ней молитву, и они совершили молитву вместе с ним.
о том, что он видел Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует,
молящимся на осле, когда он ехал в Хайбар, а кибла была позади него.
Абу ‘Абдуррахман сказал: нам неизвестно, чтобы кто-либо поддержал ‘Амра ибн Яхью в его словах «молился на осле», а хадис Яхьи ибн Са‘ида от Анаса является, по сути, мавкуф (прерывающимся на сподвижнике), и Аллах, Преславен Он и Возвышен, знает лучше.