Нам рассказал Джубара ибн аль-Мугаллис, нам рассказал Касир ибн Сулейм, от Анаса ибн Малика, который сказал:Перед Посланником Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, никогда не убирали остатки жареного мяса и никогда не носили вместе с ним подстилку.
Нам рассказал Хишам ибн Аммар, нам рассказал Марван ибн Му‘авия, нам рассказал Иса ибн Абу Иса от одного человека — полагаю, это Муса — от Анаса ибн Малика, который сказал: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Лучшая из ваших приправ — соль»
Нам рассказал Джубара ибн аль-Мугаллис, нам рассказал Касир ибн Сулейм, от Анаса ибн Малика, который сказал: Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Благо быстрее приходит в дом, где едят, чем нож доходит до горба верблюда».
— Исхак сказал: «и его пекарь стоял», а ад-Дарими сказал: «и его обеденный стол был накрыт» — и однажды он сказал: «Ешьте! Я не знаю, чтобы Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует,
видел когда-либо тонкую лепешку своими глазами, пока не отошел к Аллаху, и не видел жареного барашка вообще».
, который сказал: Умм Сулейм приготовила для Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, лепешку, добавила в нее немного топленого масла, а затем сказала: «Иди к Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, и пригласи его». Я пришел к нему и сказал: «Моя мама приглашает тебя». Он поднялся и сказал людям, бывшим с ним:
«Вставайте!». Я опередил их, прибежал к ней и сообщил об этом. Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, пришел и сказал: «Принеси то, что ты приготовила». Она ответила: «Я ведь приготовила это только для тебя одного». Он сказал: «Принеси». Затем он сказал: «О Анас, вводи ко мне по десять человек». Я продолжал вводить к нему по десять человек, и они ели, пока не насытились, а всего их было восемьдесят».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ عَبْدَةَ، حَدَّثَنَا عُثْمَانُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، حَدَّثَنَا حُمَيْدُ الطَّوِيلُ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، قَالَ صَنَعَتْ أُمُّ سُلَيْمٍ لِلنَّبِيِّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ خُبْزَةً وَضَعَتْ فِيهَا شَيْئًا مِنْ سَمْنٍ ثُمَّ قَالَتِ اذْهَبْ إِلَى النَّبِيِّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ فَادْعُهُ قَالَ فَأَتَيْتُهُ فَقُلْتُ أُمِّي تَدْعُوكَ . قَالَ فَقَامَ وَقَالَ لِمَنْ كَانَ عِنْدَهُ مِنَ النَّاسِ " قُومُوا " . قَالَ فَسَبَقْتُهُمْ إِلَيْهَا فَأَخْبَرْتُهَا فَجَاءَ النَّبِيُّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ فَقَالَ " هَاتِي مَا صَنَعْتِ " . فَقَالَتْ إِنَّمَا صَنَعْتُهُ لَكَ وَحْدَكَ . فَقَالَ " هَاتِيهِ " . فَقَالَ " يَا أَنَسُ أَدْخِلْ عَلَىَّ عَشْرَةً عَشْرَةً " . قَالَ فَمَا زِلْتُ أُدْخِلُ عَلَيْهِ عَشْرَةً عَشْرَةً فَأَكَلُوا حَتَّى شَبِعُوا وَكَانُوا ثَمَانِينَ .
«Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, носил грубую шерстяную одежду и обувь из кожи с заплатками. И он сказал: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, ел грубую пищу и носил грубую одежду».
Аль-Хасана спросили: «Что такое баши‘ (грубая пища)?». Он ответил: «Твердый ячменный хлеб, который он не мог проглотить иначе как запив глотком воды».
— или передал мне Анас — сказал: «Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, проклял относительно вина десять (категорий):
его изготовителя, того, для кого его изготавливают, того, для кого выжимают виноград, его носильщика, того, кому его несут, его продавца, того, для кого его покупают, того, кто его разливает, и того, кому его разливают». И он насчитал десять из этого рода»
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ سَعِيدِ بْنِ يَزِيدَ بْنِ إِبْرَاهِيمَ التُّسْتَرِيُّ، حَدَّثَنَا أَبُو عَاصِمٍ، عَنْ شَبِيبٍ، سَمِعْتُ أَنَسَ بْنَ مَالِكٍ، - أَوْ حَدَّثَنِي أَنَسٌ، - قَالَ لَعَنَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ فِي الْخَمْرِ عَشَرَةً عَاصِرَهَا وَمُعْتَصِرَهَا وَالْمَعْصُورَةَ لَهُ وَحَامِلَهَا وَالْمَحْمُولَةَ لَهُ وَبَائِعَهَا وَالْمُبْتَاعَةَ لَهُ وَسَاقِيَهَا وَالْمُسْتَقَاةَ لَهُ " . حَتَّى عَدَّ عَشَرَةً مِنْ هَذَا الضَّرْبِ .