Нам рассказал Муса ибн Исмаил и Дауд ибн Шабиб, которые сказали: нам рассказал Хаммад ибн Салама от Сабита аль-Бунани, что Анас ибн Малик сказал: Было провозглашено начало ночной молитвы (иша), и один человек встал и сказал: «О Посланник Аллаха, у меня есть нужда». Он встал и начал беседовать с ним наедине, пока люди или некоторые из людей не задремали, после чего он совершил с ними молитву, не упомянув о совершении омовения.
Передал нам Кутайба ибн Саид, передал нам аль-Лейс от Ибн Шихаба, от Анаса ибн Малика, что он сообщил ему, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, совершал предвечернюю молитву, когда солнце было белым, высоко в небе и ярким, и уходящий человек уходил в предместья (аль-‘авали), а солнце все ещё было высоко».
Нас уведомил Дауд ибн Шабиб, нас уведомил Хаммад от Сабита аль-Бунани от Анаса ибн Малика, который сказал: мы совершали вечернюю молитву с Пророком, да благословит его Аллах и приветствует, а затем стреляли (из луков), и каждый из нас видел место падения своей стрелы.
Нам рассказал Мухаммад ибн Касир, нам сообщил Хаммам от Катады от Анаса ибн Малика, что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Кто забыл молитву, пусть совершит её, когда вспомнит. Нет иного искупления для неё, кроме этого» .
, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует,
в один из дней совершил половой акт со всеми своими женами, приняв одно омовение.
Абу Дауд сказал: так же передали это Хишам ибн Зайд от Анаса, и Ма’мар от Катады от Анаса, и Салих ибн Абу аль-Ахдар от аз-Зухри, и все они от Анаса от Пророка, да благословит его Аллах и приветствует.
»
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا مُسَدَّدُ بْنُ مُسَرْهَدٍ، حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ، حَدَّثَنَا حُمَيْدٌ الطَّوِيلُ، عَنْ أَنَسٍ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم طَافَ ذَاتَ يَوْمٍ عَلَى نِسَائِهِ فِي غُسْلٍ وَاحِدٍ . قَالَ أَبُو دَاوُدَ وَهَكَذَا رَوَاهُ هِشَامُ بْنُ زَيْدٍ عَنْ أَنَسٍ وَمَعْمَرٌ عَنْ قَتَادَةَ عَنْ أَنَسٍ وَصَالِحُ بْنُ أَبِي الأَخْضَرِ عَنِ الزُّهْرِيِّ كُلُّهُمْ عَنْ أَنَسٍ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم .
Нам передал Муса ибн Исмаиль, нам передал Хаммад, нам передал Сабит аль-Бунани от Анаса ибн Малика, что иудеи, когда у какой-либо женщины из них начинались месячные, изгоняли её из дома, не ели вместе с ней, не пили вместе с ней и не вступали с ней в близость в доме. Посланника Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, спросили об этом, и тогда Аллах Всемогущий ниспослал: «Они спрашивают тебя о менструациях. Скажи: „Они причиняют страдания. Посему избегайте половой близости с женщинами во время менструаций“» до конца аята. Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Вступайте с ними в близость в домах и делайте всё, кроме полового акта». Иудеи сказали: «Этот человек не желает оставлять что-либо из наших дел, чтобы не противоречить нам в этом». Усайд ибн Худайр и Аббад ибн Бишр пришли к Пророку, мир ему и благословение Аллаха, и сказали: «О Посланник Аллаха, иудеи говорят то-то и то-то, так не вступить ли нам с ними в близость во время менструаций?» Лицо Посланника Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, изменилось от гнева, так что мы подумали, что он рассердился на них двоих. Они вышли, и им встретился подарок в виде молока, предназначенный Посланнику Аллаха, мир ему и благословение Аллаха. Он послал вслед за ними, напоил их, и мы решили, что он не сердится на них.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ إِسْمَاعِيلَ، حَدَّثَنَا حَمَّادٌ، حَدَّثَنَا ثَابِتٌ الْبُنَانِيُّ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، أَنَّ الْيَهُودَ، كَانَتْ إِذَا حَاضَتْ مِنْهُمُ امْرَأَةٌ أَخْرَجُوهَا مِنَ الْبَيْتِ وَلَمْ يُؤَاكِلُوهَا وَلَمْ يُشَارِبُوهَا وَلَمْ يُجَامِعُوهَا فِي الْبَيْتِ فَسُئِلَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَنْ ذَلِكَ فَأَنْزَلَ اللَّهُ سُبْحَانَهُ وَيَسْأَلُونَكَ عَنِ الْمَحِيضِ قُلْ هُوَ أَذًى فَاعْتَزِلُوا النِّسَاءَ فِي الْمَحِيضِ إِلَى آخِرِ الآيَةِ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " جَامِعُوهُنَّ فِي الْبُيُوتِ وَاصْنَعُوا كُلَّ شَىْءٍ غَيْرَ النِّكَاحِ " . فَقَالَتِ الْيَهُودُ مَا يُرِيدُ هَذَا الرَّجُلُ أَنْ يَدَعَ شَيْئًا مِنْ أَمْرِنَا إِلاَّ خَالَفَنَا فِيهِ . فَجَاءَ أُسَيْدُ بْنُ حُضَيْرٍ وَعَبَّادُ بْنُ بِشْرٍ إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَقَالاَ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّ الْيَهُودَ تَقُولُ كَذَا وَكَذَا أَفَلاَ نَنْكِحُهُنَّ فِي الْمَحِيضِ فَتَمَعَّرَ وَجْهُ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم حَتَّى ظَنَنَّا أَنْ قَدْ وَجَدَ عَلَيْهِمَا فَخَرَجَا فَاسْتَقْبَلَتْهُمَا هَدِيَّةٌ مِنْ لَبَنٍ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَبَعَثَ فِي آثَارِهِمَا فَسَقَاهُمَا فَظَنَنَّا أَنَّهُ لَمْ يَجِدْ عَلَيْهِمَا .
Иснад (цепь рассказчиков)
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا اللَّيْثُ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، أَنَّهُ أَخْبَرَهُ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم كَانَ يُصَلِّي الْعَصْرَ وَالشَّمْسُ بَيْضَاءُ مُرْتَفِعَةٌ حَيَّةٌ وَيَذْهَبُ الذَّاهِبُ إِلَى الْعَوَالِي وَالشَّمْسُ مُرْتَفِعَةٌ .
после полудня, и он встал, чтобы совершить послеполуденную молитву (аср). Когда он закончил молитву, мы упомянули о поспешности в молитве, или он сам упомянул об этом, и сказал: „Я слышал, как Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, говорил:
„Это молитва лицемеров, это молитва лицемеров, это молитва лицемеров! Один из них сидит, дожидаясь, пока солнце пожелтеет и окажется между рогами дьявола (или: на рогах дьявола), после чего встает и клюет четыре ракята, не поминая Аллаха в них, кроме как мало“.
Нам рассказал Мусаддад, нам рассказал ‘Абдуль-Варис, от Абу ат-Тайяха, от Анаса ибн Малика, который сказал: «Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, прибыл в Медину и остановился в верхней части Медины, среди общины, которую называли Бану ‘Амр ибн ‘Ауф. Он пробыл среди них четырнадцать ночей, затем послал за Бану ан-Наджар, и они пришли, опоясанные своими мечами». Анас сказал: «Словно я сейчас смотрю на Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, на его верблюдице, Абу Бакр сидел позади него, а знать из Бану ан-Наджар была вокруг него, пока он не остановился в саду Абу Айюба. Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, молился там, где его заставало время молитвы, и молился даже в загонах для овец. Он приказал построить мечеть и послал за Бану ан-Наджар, сказав: «О Бану ан-Наджар, назначьте мне цену за этот ваш участок». Они сказали: «Клянемся Аллахом, мы не будем требовать цену за него ни от кого, кроме Аллаха Всемогущего и Великого». Анас сказал: «Там было то, о чем я скажу вам: там были могилы многобожников, там были руины, и там были пальмы. Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, приказал разрыть могилы многобожников, сравнять с землей руины, а пальмы срубить. Пальмовые деревья они выстроили в ряд в сторону киблы мечети, косяки его дверей сделали из камней, и они переносили камни, распевая стихи, а Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, был с ними и говорил «О Аллах, нет блага, кроме блага вечной жизни, так помоги же ансарам и мухаджирам».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَارِثِ، عَنْ أَبِي التَّيَّاحِ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، قَالَ قَدِمَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم الْمَدِينَةَ فَنَزَلَ فِي عُلْوِ الْمَدِينَةِ فِي حَىٍّ يُقَالُ لَهُمْ بَنُو عَمْرِو بْنِ عَوْفٍ فَأَقَامَ فِيهِمْ أَرْبَعَ عَشَرَةَ لَيْلَةً ثُمَّ أَرْسَلَ إِلَى بَنِي النَّجَّارِ فَجَاءُوا مُتَقَلِّدِينَ سُيُوفَهُمْ - فَقَالَ أَنَسٌ - فَكَأَنِّي أَنْظُرُ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَلَى رَاحِلَتِهِ وَأَبُو بَكْرٍ رِدْفَهُ وَمَلأُ بَنِي النَّجَّارِ حَوْلَهُ حَتَّى أَلْقَى بِفِنَاءِ أَبِي أَيُّوبَ وَكَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يُصَلِّي حَيْثُ أَدْرَكَتْهُ الصَّلاَةُ وَيُصَلِّي فِي مَرَابِضِ الْغَنَمِ وَإِنَّهُ أَمَرَ بِبِنَاءِ الْمَسْجِدِ فَأَرْسَلَ إِلَى بَنِي النَّجَّارِ فَقَالَ " يَا بَنِي النَّجَّارِ ثَامِنُونِي بِحَائِطِكُمْ هَذَا " . فَقَالُوا وَاللَّهِ لاَ نَطْلُبُ ثَمَنَهُ إِلاَّ إِلَى اللَّهِ عَزَّ وَجَلَّ . قَالَ أَنَسٌ وَكَانَ فِيهِ مَا أَقُولُ لَكُمْ كَانَتْ فِيهِ قُبُورُ الْمُشْرِكِينَ وَكَانَتْ فِيهِ خِرَبٌ وَكَانَ فِيهِ نَخْلٌ فَأَمَرَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِقُبُورِ الْمُشْرِكِينَ فَنُبِشَتْ وَبِالْخِرَبِ فَسُوِّيَتْ وَبِالنَّخْلِ فَقُطِعَ فَصَفُّوا النَّخْلَ قِبْلَةَ الْمَسْجِدِ وَجَعَلُوا عِضَادَتَيْهِ حِجَارَةً وَجَعَلُوا يَنْقُلُونَ الصَّخْرَ وَهُمْ يَرْتَجِزُونَ وَالنَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم مَعَهُمْ وَهُوَ يَقُولُ اللَّهُمَّ لاَ خَيْرَ إِلاَّ خَيْرُ الآخِرَهْ فَانْصُرِ الأَنْصَارَ وَالْمُهَاجِرَهْ
, который сказал: место мечети было стеной, принадлежавшей роду ан-Наджджара, на которой были посевы, пальмы и могилы многобожников. Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Оцените ее для меня». Они сказали: «Мы не хотим за нее цены». Пальмы были срублены, посевы сровнены, могилы многобожников разрыты... и он привел хадис, и сказал: «Прости» вместо «Помоги».