Нам рассказал Амр ибн Иса, нам рассказал Мухаммад ибн Сава, нам рассказал Равх ибн аль-Касим, от Мухаммада ибн аль-Мункадира, от Урвы, от Аиши, что некий человек попросил разрешения войти к Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, и когда он увидел его, то сказал: «Плохой он сородич, и плохой он сын сородича». А когда тот сел, Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, встретил его с улыбкой и проявил к нему радушие. Когда человек ушел, Аиша сказала ему: «О Посланник Аллаха, когда ты увидел этого человека, ты сказал ему то-то и то-то, а затем встретил его с улыбкой и проявил радушие». Тогда Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «О Аиша, когда ты видела, чтобы я был непристойным в речах? Поистине, худшие из людей перед Аллахом по положению в День воскресения — это те, которых люди оставили, опасаясь их зла».
Нам рассказал ибн Букайр, нам рассказал аль-Лайс это же. Она сказала: «Однажды ко мне зашел Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, и сказал: «О Аиша, я не думаю, что такой-то и такой-то знают нашу религию, которой мы придерживаемся»..
— да будет доволен ею Аллах — сообщила ему, сказав: «Один человек попросил разрешения войти к Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует. Он сказал:
«Разрешите ему войти, плохой он соплеменник или плохой сын своего племени». Когда он вошел, он смягчил с ним речь. Я спросила: «О Посланник Аллаха, ты сказал то, что сказал, а потом смягчил с ним речь?» Он ответил: «О Аиша, поистине, худший из людей тот, кого люди избегают — или остерегаются — опасаясь его скверны».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا صَدَقَةُ بْنُ الْفَضْلِ، أَخْبَرَنَا ابْنُ عُيَيْنَةَ، سَمِعْتُ ابْنَ الْمُنْكَدِرِ، سَمِعَ عُرْوَةَ بْنَ الزُّبَيْرِ، أَنَّ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ أَخْبَرَتْهُ قَالَتِ، اسْتَأْذَنَ رَجُلٌ عَلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ " ائْذَنُوا لَهُ بِئْسَ، أَخُو الْعَشِيرَةِ أَوِ ابْنُ الْعَشِيرَةِ ". فَلَمَّا دَخَلَ أَلاَنَ لَهُ الْكَلاَمَ قُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ قُلْتَ الَّذِي قُلْتَ، ثُمَّ أَلَنْتَ لَهُ الْكَلاَمَ قَالَ " أَىْ عَائِشَةُ، إِنَّ شَرَّ النَّاسِ مَنْ تَرَكَهُ النَّاسُ ـ أَوْ وَدَعَهُ النَّاسُ ـ اتِّقَاءَ فُحْشِهِ ".
Нам рассказал аль-Хумайди, нам рассказал Суфьян, нам рассказал Хишам ибн Урва, от его отца, от Аиши — да будет доволен ею Аллах — которая сказала: Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, оставался некоторое время (в состоянии), когда ему казалось, что он имеет близость со своими женами, хотя он этого не делал. Аиша сказала: Однажды он сказал мне: «О Аиша, поистине, Аллах дал мне ответ на вопрос, о котором я просил Его. Ко мне пришли два человека, один из них сел у моих ног, а другой — у головы. Тот, что был у ног, спросил того, что был у головы: „Что с этим человеком?“ Тот ответил: „Он околдован“. — „Кто его околдовал?“ — „Лябид ибн А‘сам“. — „В чем (он сделал это)?“ — „В сухом соцветии финиковой пальмы, в волосах из расчески и в клочке шерсти, под камнем в колодце Зарван“». Затем Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, пришел к этому колодцу и сказал: «Это тот колодец, который мне был показан. Его пальмы как головы шайтанов, а вода его как настой хны». Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, приказал достать это, и оно было извлечено. Аиша сказала: Я спросила: «О Посланник Аллаха, почему же ты не…» — имея в виду, не попросил снять заклятие (через чтение молитв). Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, ответил: «Что касается меня, то Аллах исцелил меня, а я не хочу распространять зло среди людей». Она сказала: Лябид ибн А‘сам был человеком из племени Зурайк, союзником иудеев».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا الْحُمَيْدِيُّ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، حَدَّثَنَا هِشَامُ بْنُ عُرْوَةَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ قَالَتْ مَكَثَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم كَذَا وَكَذَا يُخَيَّلُ إِلَيْهِ أَنَّهُ يَأْتِي أَهْلَهُ وَلاَ يَأْتِي، قَالَتْ عَائِشَةُ فَقَالَ لِي ذَاتَ يَوْمٍ " يَا عَائِشَةُ إِنَّ اللَّهَ أَفْتَانِي فِي أَمْرٍ اسْتَفْتَيْتُهُ فِيهِ، أَتَانِي رَجُلاَنِ، فَجَلَسَ أَحَدُهُمَا عِنْدَ رِجْلَىَّ وَالآخَرُ عِنْدَ رَأْسِي، فَقَالَ الَّذِي عِنْدَ رِجْلَىَّ لِلَّذِي عِنْدَ رَأْسِي مَا بَالُ الرَّجُلِ قَالَ مَطْبُوبٌ. يَعْنِي مَسْحُورًا. قَالَ وَمَنْ طَبَّهُ قَالَ لَبِيدُ بْنُ أَعْصَمَ. قَالَ وَفِيمَ قَالَ فِي جُفِّ طَلْعَةٍ ذَكَرٍ فِي مُشْطٍ وَمُشَاقَةٍ، تَحْتَ رَعُوفَةٍ فِي بِئْرِ ذَرْوَانَ ". فَجَاءَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ " هَذِهِ الْبِئْرُ الَّتِي أُرِيتُهَا كَأَنَّ رُءُوسَ نَخْلِهَا رُءُوسُ الشَّيَاطِينِ، وَكَأَنَّ مَاءَهَا نُقَاعَةُ الْحِنَّاءِ ". فَأَمَرَ بِهِ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم فَأُخْرِجَ. قَالَتْ عَائِشَةُ فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ فَهَلاَّ ـ تَعْنِي ـ تَنَشَّرْتَ فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " أَمَّا اللَّهُ فَقَدْ شَفَانِي، وَأَمَّا أَنَا فَأَكْرَهُ أَنْ أُثِيرَ عَلَى النَّاسِ شَرًّا ". قَالَتْ وَلَبِيدُ بْنُ أَعْصَمَ رَجُلٌ مِنْ بَنِي زُرَيْقٍ حَلِيفٌ لِيَهُودَ.
Нам сообщил Абуль-Яман, нам сообщил Шуайб, от аз-Зухри, который сказал: мне сообщил Ауф ибн Малик ибн ат-Туфайль — это ибн аль-Харис, и он сын сестры матери Аиши, жены Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, что Аиша была извещена о том, что Абдуллах ибн аз-Зубайр сказал по поводу продажи или дара, который сделала Аиша: «Клянусь Аллахом, либо Аиша прекратит это, либо я установлю над ней опеку (запрещу ей распоряжаться имуществом)». Она сказала: «Разве он сказал это?» Ей ответили: «Да». Она сказала: «Даю обет перед Аллахом, что никогда не буду разговаривать с Ибн аз-Зубайром». Когда разрыв затянулся, Ибн аз-Зубайр просил заступничества у нее, но она сказала: «Нет, клянусь Аллахом, я никогда не приму заступничества за него и не нарушу своего обета». Когда же это затянулось для Ибн аз-Зубайра, он поговорил с аль-Мисваром ибн Махрамой и Абд ар-Рахманом ибн аль-Асвадом ибн Абд Ягусом, они были из племени Зухра, и сказал им: «Заклинаю вас Аллахом, введите меня к Аише, ибо ей не дозволено давать обет прервать со мной родственные связи». Аль-Мисвар и Абд ар-Рахман подошли к ней, закутавшись в свои накидки, пока не попросили разрешения войти к Аише. Они сказали: «Мир тебе, милость Аллаха и Его благословения. Можем ли мы войти?» Аиша сказала: «Входите». Они спросили: «Все мы?» Она ответила: «Да, входите все». Она не знала, что с ними был Ибн аз-Зубайр. Когда они вошли, Ибн аз-Зубайр вошел за занавес, обнял Аишу и начал умолять её и плакать. Аль-Мисвар и Абд ар-Рахман также стали умолять её, чтобы она поговорила с ним и приняла его, говоря: «Ведь Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, запретил то, что ты знаешь, из прекращения отношений, ибо не дозволено мусульманину покидать своего брата более чем на три ночи». Когда же они стали часто напоминать Аише об этом, побуждая её, она начала напоминать им о своем обете, плача и говоря: «Я дала обет, а обет — это серьезно». Они продолжали настаивать, пока она не заговорила с Ибн аз-Зубайром и не освободила в искупление своего обета сорок рабов. И после этого она вспоминала свой обет и плакала, пока её слезы не намочили её покрывало».
Нам рассказал Абу аль-Йаман, нам сообщил Шу‘айб, от аз-Зухри, который сказал: мне рассказал ‘Ауф ибн Малик ибн ат-Туфайль — это сын аль-Хариса, он племянник ‘Аиши, жены Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, по матери — что ‘Аише передали, что Абд Аллах ибн аз-Зубайр сказал по поводу сделки или дара, который дала ‘Аиша: «Клянусь Аллахом, либо ‘Аиша прекратит это, либо я наложу на нее запрет (на распоряжение имуществом)». Она сказала: «Он сказал это? Ему ответили: Да. Она сказала: Даю обет Аллаху, что никогда не буду разговаривать с Ибн аз-Зубайром. Когда разрыв затянулся, Ибн аз-Зубайр попросил заступничества у нее, но она сказала: Нет, клянусь Аллахом, я никогда не приму заступничества за него и не стану нарушать свой обет. Когда это длилось долго для Ибн аз-Зубайра, он поговорил с аль-Мисваром ибн Махрамой и ‘Абд ар-Рахманом ибн аль-Асвадом ибн ‘Абд Ягусом, они оба были из рода Зухра, и сказал им: Заклинаю вас Аллахом, введите меня к ‘Аише, ведь ей не подобает давать обет о разрыве отношений со мной. Аль-Мисвар и ‘Абд ар-Рахман пришли с ним, завернувшись в свои накидки, пока не попросили позволения войти к ‘Аише. Они сказали: Мир вам, милость Аллаха и Его благословения. Мы войдем? ‘Аиша сказала: Входите. Они сказали: Все мы? Она ответила: Да, входите все. Она не знала, что с ними был Ибн аз-Зубайр. Когда они вошли, Ибн аз-Зубайр вошел за занавеску, обнял ‘Аишу и начал молить ее и плакать. Аль-Мисвар и ‘Абд ар-Рахман также начали молить ее поговорить с ним и принять от него [извинения], говоря: Ведь Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, запретил то, что тебе известно о разрыве отношений, и мусульманину не дозволено разрывать отношения со своим братом более трех ночей. Когда они стали настойчиво напоминать ‘Аише и призывать ее, она начала напоминать им о своем обете и плакать, говоря: Я дала обет, а обет — это серьезное дело. Они не переставали уговаривать ее, пока она не поговорила с Ибн аз-Зубайром и не освободила за свой обет сорок рабов. После этого, вспоминая свой обет, она плакала, пока слезы не смачивали ее головной платок».
Нам сообщил Абуль-Яман, нам сообщил Шуайб, от аз-Зухри, который сказал: мне сообщил Ауф ибн Малик ибн ат-Туфайль — это ибн аль-Харис, и он сын сестры матери Аиши, жены Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, что Аиша была извещена о том, что Абдуллах ибн аз-Зубайр сказал по поводу продажи или дара, который сделала Аиша: «Клянусь Аллахом, либо Аиша прекратит это, либо я установлю над ней опеку (запрещу ей распоряжаться имуществом)». Она сказала: «Разве он сказал это?» Ей ответили: «Да». Она сказала: «Даю обет перед Аллахом, что никогда не буду разговаривать с Ибн аз-Зубайром». Когда разрыв затянулся, Ибн аз-Зубайр просил заступничества у нее, но она сказала: «Нет, клянусь Аллахом, я никогда не приму заступничества за него и не нарушу своего обета». Когда же это затянулось для Ибн аз-Зубайра, он поговорил с аль-Мисваром ибн Махрамой и Абд ар-Рахманом ибн аль-Асвадом ибн Абд Ягусом, они были из племени Зухра, и сказал им: «Заклинаю вас Аллахом, введите меня к Аише, ибо ей не дозволено давать обет прервать со мной родственные связи». Аль-Мисвар и Абд ар-Рахман подошли к ней, закутавшись в свои накидки, пока не попросили разрешения войти к Аише. Они сказали: «Мир тебе, милость Аллаха и Его благословения. Можем ли мы войти?» Аиша сказала: «Входите». Они спросили: «Все мы?» Она ответила: «Да, входите все». Она не знала, что с ними был Ибн аз-Зубайр. Когда они вошли, Ибн аз-Зубайр вошел за занавес, обнял Аишу и начал умолять её и плакать. Аль-Мисвар и Абд ар-Рахман также стали умолять её, чтобы она поговорила с ним и приняла его, говоря: «Ведь Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, запретил то, что ты знаешь, из прекращения отношений, ибо не дозволено мусульманину покидать своего брата более чем на три ночи». Когда же они стали часто напоминать Аише об этом, побуждая её, она начала напоминать им о своем обете, плача и говоря: «Я дала обет, а обет — это серьезно». Они продолжали настаивать, пока она не заговорила с Ибн аз-Зубайром и не освободила в искупление своего обета сорок рабов. И после этого она вспоминала свой обет и плакала, пока её слезы не намочили её покрывало».
, да будет доволен ею Аллах, которая сказала: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
«Я знаю, когда ты довольна мной, а когда сердишься». Она сказала: Я спросила: Как ты узнаешь об этом, о Посланник Аллаха? Он ответил: Когда ты довольна, ты говоришь: Нет, клянусь Господом Мухаммада! А когда ты сердита, ты говоришь: Нет, клянусь Господом Ибрахима! Она сказала: Я ответила: Да, но я не покидаю ничего, кроме твоего имени»
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا مُحَمَّدٌ، أَخْبَرَنَا عَبْدَةُ، عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ قَالَتْ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " إِنِّي لأَعْرِفُ غَضَبَكِ وَرِضَاكِ ". قَالَتْ قُلْتُ وَكَيْفَ تَعْرِفُ ذَاكَ يَا رَسُولَ اللَّهِ قَالَ " إِنَّكِ إِذَا كُنْتِ رَاضِيَةً قُلْتِ بَلَى وَرَبِّ مُحَمَّدٍ. وَإِذَا كُنْتِ سَاخِطَةً قُلْتِ لاَ وَرَبِّ إِبْرَاهِيمَ ". قَالَتْ قُلْتُ أَجَلْ لَسْتُ أُهَاجِرُ إِلاَّ اسْمَكَ.