Нам сообщил Ханнад ибн ас-Сари, в своем хадисе от Абу аль-Ахваса, от Аш'аса ибн Аби аш-Ша'сы, от его отца, от Масрука, который сказал: Аиша сказала: Ко мне вошел Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, а у меня сидел мужчина. Это тяжело подействовало на него, и я увидела гнев на его лице. Я сказала: «О Посланник Аллаха, он мой брат по молочному родству». Он сказал:«Смотрите, кто ваши братья — и в другой раз: Смотрите, кто ваши братья по молочному родству. Ибо молочное кормление — от голода».
поведала ей, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, был у нее, и она услышала, как некий мужчина просит разрешения войти в дом Хафсы. Аиша сказала: «Я сказала: О Посланник Аллаха, этот человек просит разрешения войти в твой дом». Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Думаю, что это такой-то» (речь шла о дяде Хафсы по молочному родству). Аиша сказала: «Я сказала: Если бы такой-то — ее дядя по молочному родству — был жив, он вошел бы ко мне». Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Ведь
молочное родство запрещает то же, что запрещает кровное родство»
.
Арабский текст с графой иснада
أَخْبَرَنَا هَارُونُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ حَدَّثَنَا مَعْنٌ، قَالَ حَدَّثَنَا مَالِكٌ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي بَكْرٍ، عَنْ عَمْرَةَ، أَنَّ عَائِشَةَ، أَخْبَرَتْهَا أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم كَانَ عِنْدَهَا وَأَنَّهَا سَمِعَتْ رَجُلاً يَسْتَأْذِنُ فِي بَيْتِ حَفْصَةَ قَالَتْ عَائِشَةُ فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ هَذَا رَجُلٌ يَسْتَأْذِنُ فِي بَيْتِكَ . فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " أُرَاهُ فُلاَنًا " . لِعَمِّ حَفْصَةَ مِنَ الرَّضَاعَةِ . قَالَتْ عَائِشَةُ فَقُلْتُ لَوْ كَانَ فُلاَنٌ حَيًّا - لِعَمِّهَا مِنَ الرَّضَاعَةِ - دَخَلَ عَلَىَّ . فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " إِنَّ الرَّضَاعَةَ تُحَرِّمُ مَا يُحَرَّمُ مِنَ الْوِلاَدَةِ " .
Пришел мой дядя Абуль-Джа’д по молочному родству, и я отказала ему (Хишам сказал: это Абуль-Куайс), затем пришел Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и я рассказала ему об этом, и Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Разреши ему войти»
.
Арабский текст с графой иснада
أَخْبَرَنِي إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، قَالَ أَنْبَأَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، قَالَ أَنْبَأَنَا ابْنُ جُرَيْجٍ، قَالَ أَخْبَرَنِي عَطَاءٌ، عَنْ عُرْوَةَ، أَنَّ عَائِشَةَ، قَالَتْ جَاءَ عَمِّي أَبُو الْجَعْدِ مِنَ الرَّضَاعَةِ فَرَدَدْتُهُ - قَالَ وَقَالَ هِشَامٌ هُوَ أَبُو الْقُعَيْسِ - فَجَاءَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَأَخْبَرْتُهُ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " ائْذَنِي لَهُ " .
, что брат Абуль-Куайса попросил разрешения войти к Аише после ниспослания аята о хиджабе, и она отказалась дать ему разрешение. Об этом упомянули Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, и он сказал:
«Разреши ему войти, ибо он — твой дядя». Я сказала: «Меня вскормила женщина, а не мужчина». Он сказал: «Он твой дядя, пусть входит к тебе»
, она сказала: Афлах, брат Абуль-Куайса, просил разрешения войти ко мне, а он был моим дядей по молочному родству, и я отказала ему в разрешении, пока не пришел Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и я рассказала ему, и он сказал:
«Разреши ему войти, ибо он — твой дядя»
. Аиша сказала: «Это было после того, как был ниспослан хиджаб»
, она сказала: Мой дядя Афлах просил разрешения войти ко мне после того, как был ниспослан хиджаб, и я не разрешила ему. Ко мне пришел Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, и я спросила его, и он сказал:
«Разреши ему войти, ибо он — твой дядя». Я сказала: «О Посланник Аллаха, меня вскормила женщина, а не мужчина». Он сказал: «Разреши ему войти, да покроется твоя правая рука пылью (выражение упрека), ибо он — твой дядя»
, она сказала: Пришел Афлах, брат Абуль-Куайса, прося разрешения войти, и я сказала: «Я не разрешу ему, пока не спрошу Пророка Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует». Когда пришел Пророк Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, я сказала ему: «Пришел Афлах, брат Абуль-Куайса, прося разрешения войти, и я отказалась разрешить ему». Он сказал:
«Разреши ему войти, ибо он — твой дядя». Я сказала: «Меня вскормила жена Абуль-Куайса, а не мужчина». Он сказал: «Разреши ему войти, ибо он — твой дядя»
, жена Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, говорит: Пришла Сахля бинт Сухайль к Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и сказала: «О Посланник Аллаха, я вижу на лице Абу Хузайфы (недовольство) от вхождения Салима ко мне». Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
«Вскорми его грудью». Я сказала: «Ведь у него уже борода». Он сказал: «Вскорми его грудью, и уйдет то, что на лице Абу Хузайфы». Она сказала: «Клянусь Аллахом, после этого я не видела этого на лице Абу Хузайфы»
.
Арабский текст с графой иснада
أَخْبَرَنَا يُونُسُ بْنُ عَبْدِ الأَعْلَى، قَالَ حَدَّثَنَا ابْنُ وَهْبٍ، قَالَ أَخْبَرَنِي مَخْرَمَةُ بْنُ بُكَيْرٍ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ سَمِعْتُ حُمَيْدَ بْنَ نَافِعٍ، يَقُولُ سَمِعْتُ زَيْنَبَ بِنْتَ أَبِي سَلَمَةَ، تَقُولُ سَمِعْتُ عَائِشَةَ، زَوْجَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم تَقُولُ جَاءَتْ سَهْلَةُ بِنْتُ سُهَيْلٍ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَتْ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنِّي لأَرَى فِي وَجْهِ أَبِي حُذَيْفَةَ مِنْ دُخُولِ سَالِمٍ عَلَىَّ . قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " أَرْضِعِيهِ " . قُلْتُ إِنَّهُ لَذُو لِحْيَةٍ . فَقَالَ " أَرْضِعِيهِ يَذْهَبْ مَا فِي وَجْهِ أَبِي حُذَيْفَةَ " . قَالَتْ وَاللَّهِ مَا عَرَفْتُهُ فِي وَجْهِ أَبِي حُذَيْفَةَ بَعْدُ .
, она сказала: Пришла Сахля бинт Сухайль к Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и сказала: «Я вижу на лице Абу Хузайфы (недовольство) от вхождения Салима ко мне». Он сказал:
«Так вскорми его грудью». Она сказала: «Как же я вскормлю его грудью, ведь он — взрослый мужчина?». Он сказал: «Разве я не знаю, что он взрослый мужчина?». Затем она пришла позже и сказала: «Клянусь Тем, Кто послал тебя с истиной как Пророка, я не видела больше на лице Абу Хузайфы ничего, что мне неприятно»
, она сказала: Повелел Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, жене Абу Хузайфы
вскормить грудью Салима, вольноотпущенника Абу Хузайфы, чтобы ушла ревность Абу Хузайфы, и она вскормила его, будучи он взрослым мужчиной. Раби’а сказал: «Это было дозволением для Салима»