Нам рассказал Мухаммад ибн Румх аль-Мисри, нам сообщил аль-Лайс ибн Са‘д, от Ибн Шихаба, от Урвы, от Аиши, что курайшитов сильно обеспокоило дело женщины из рода Махзум, которая совершила кражу. Они сказали: Кто замолвит о ней слово перед Посланником Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует? Они сказали: Никто не осмелится на это, кроме Усамы ибн Зайда, любимца Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует. Усама поговорил с ним, и Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Ты заступаешься за одно из наказаний, установленных Аллахом?» Затем он встал с проповедью и сказал: «О люди!Поистине, те, кто был до вас, погибли только потому, что когда у них крал знатный человек, они оставляли его в покое, а когда у них крал слабый, они приводили в отношении него наказание. Клянусь Аллахом, если бы Фатима, дочь Мухаммада, украла, я непременно отсек бы ей руку». Мухаммад ибн Румх сказал: Я слышал, как аль-Лайс ибн Са‘д говорил: Аллах Всемогущий защитил её от того, чтобы она совершила кражу, защитил её от того, чтобы она совершила кражу. И каждому мусульманину следует говорить это.
рассказала ей, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
«Если рабыня совершит прелюбодеяние, высеките её, если совершит — высеките её, если совершит — высеките её, если совершит — высеките её, а затем продайте её, пусть даже за сплетенную веревку».
Когда было ниспослано оправдание меня, Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, встал на минбар, упомянул об этом и прочел Коран. Когда он спустился, он приказал наказать двоих мужчин и женщину, и им было нанесено наказание.
Нам рассказал Мухаммад ибн Яхья, нам рассказал ‘Абдурраззак, нам сообщил Ма‘мар, от аз-Зухри, от ‘Урвы, от ‘Аиши, о том, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, отправил Абу Джахма ибн Хузайфу сборщиком закята. Один человек вступил с ним в спор относительно его закята, и Абу Джахм ударил его, рассекши ему кожу. Они пришли к Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, и сказали: «Возмездия, о Посланник Аллаха!». Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Вам полагается то-то и то-то». Они не согласились. Он сказал: «Вам полагается то-то и то-то». Они согласились. Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Я обращусь к людям с речью и сообщу им о вашем согласии». Они ответили: «Да». Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, произнес проповедь и сказал:«Эти люди из племени Лайс пришли ко мне, желая возмездия, и я предложил им то-то и то-то. Согласны ли вы?». Они сказали: «Нет». Мухаджиры вознамерились наказать их, но Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, приказал им остановиться, и они остановились. Затем он позвал их, добавил им, и сказал: «Согласны ли вы?». Они ответили: «Да». Он сказал: «Я обращусь к людям с речью и сообщу им о вашем согласии». Они ответили: «Да». Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, произнес речь, а затем спросил: «Согласны ли вы?». Они ответили: «Да». Ибн Маджа сказал: Я слышал, как Мухаммад ибн Яхья говорил: «Этот хадис передал только Ма‘мар, и я не знаю, чтобы кто-либо другой передал его».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، أَنْبَأَنَا مَعْمَرٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ عُرْوَةَ، عَنْ عَائِشَةَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بَعَثَ أَبَا جَهْمِ بْنَ حُذَيْفَةَ مُصَدِّقًا فَلاَجَّهُ رَجُلٌ فِي صَدَقَتِهِ فَضَرَبَهُ أَبُو جَهْمٍ فَشَجَّهُ فَأَتَوُا النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم فَقَالُوا الْقَوَدَ يَا رَسُولَ اللَّهِ . فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " لَكُمْ كَذَا وَكَذَا " . فَلَمْ يَرْضَوْا فَقَالَ " لَكُمْ كَذَا وَكَذَا " . فَرَضُوا فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " إِنِّي خَاطِبٌ عَلَى النَّاسِ وَمُخْبِرُهُمْ بِرِضَاكُمْ " . قَالُوا نَعَمْ . فَخَطَبَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ " إِنَّ هَؤُلاَءِ اللَّيْثِيِّينِ أَتَوْنِي يُرِيدُونَ الْقَوَدَ فَعَرَضْتُ عَلَيْهِمْ كَذَا وَكَذَا أَرَضِيتُمْ " . قَالُوا لاَ . فَهَمَّ بِهِمُ الْمُهَاجِرُونَ فَأَمَرَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم أَنْ يَكُفُّوا فَكَفُّوا ثُمَّ دَعَاهُمْ فَزَادَهُمْ فَقَالَ " أَرَضِيتُمْ " . قَالُوا نَعَمْ . قَالَ " إِنِّي خَاطِبٌ عَلَى النَّاسِ وَمُخْبِرُهُمْ بِرِضَاكُمْ " . قَالُوا نَعَمْ . فَخَطَبَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم ثُمَّ قَالَ " أَرَضِيتُمْ " . قَالُوا نَعَمْ . قَالَ ابْنُ مَاجَهْ سَمِعْتُ مُحَمَّدَ بْنَ يَحْيَى يَقُولُ تَفَرَّدَ بِهَذَا مَعْمَرٌ لاَ أَعْلَمُ رَوَاهُ غَيْرُهُ .
«Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, не оставил после себя ни динара, ни дирхема, ни овцы, ни верблюда, и не сделал никакого завещания».
, что один человек пришел к Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, и сказал:
«Моя мать скоропостижно скончалась, не сделав завещания, и я думаю, что если бы она могла говорить, то раздала бы милостыню. Получит ли она награду, если я раздам милостыню за нее, и получу ли я награду?» Он ответил: «Да».
, что один из вольноотпущенников Пророка, мир ему и благословение Аллаха, упал с пальмы и умер, оставив имущество, но не оставив ни детей, ни близких родственников. Пророк, мир ему и благословение Аллаха, сказал:
«Отдайте его наследство мужчине из жителей его деревни».