Нам сообщил 'Ахмад ибн Харб, он сказал: «Нам рассказал Абу Му'авия, от аль-А'маша, от Ибрахима, от аль-Асвада, от 'Аиши», она сказала: «Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, купил у иудея еду в долг и отдал ему в залог свою кольчугу».
Нам сообщил Исхак ибн Ибрахим, который сказал: нам сообщил Суфьян, который сказал: одна женщина из Бану Махзум одалживала имущество и отрицала его, ее доставили к Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и за нее заступились, тогда он сказал:«Если бы это была Фатима, я отрубил бы ей руку»
Нам сообщил Кутайба ибн Са'ид, он сказал: «Нам рассказал аль-Лайс, от Ибн Шихаба, от 'Урвы, от 'Аиши», которая сообщила ему, что Барира пришла к 'Аише просить ее о помощи в выкупе себя (китаба). 'Аиша сказала ей: «Вернись к своим хозяевам, и если они пожелают, чтобы я выплатила за тебя твой выкуп и твое право на наследование (валя) перешло ко мне, то я сделаю это». Барира рассказала об этом своим хозяевам, но они отказались и сказали: «Если она хочет сделать (это) ради Аллаха, пусть делает, но право на твое наследование будет принадлежать нам». Она рассказала об этом Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал ей: «Покупай и отпускай на волю, ибо право на наследование (валя) принадлежит тому, кто отпустил на волю». Затем Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Что за люди выдвигают условия, которых нет в Книге Аллаха? Кто бы ни поставил условие, которого нет в Книге Аллаха, оно не для него, даже если он поставит сто условий. Условие Аллаха — более справедливо и более надежно».
Арабский текст с графой иснада
أَخْبَرَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، قَالَ حَدَّثَنَا اللَّيْثُ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ عُرْوَةَ، عَنْ عَائِشَةَ، أَخْبَرَتْهُ أَنَّ بَرِيرَةَ جَاءَتْ عَائِشَةَ تَسْتَعِينُهَا فِي كِتَابَتِهَا شَيْئًا فَقَالَتْ لَهَا عَائِشَةُ ارْجِعِي إِلَى أَهْلِكِ فَإِنْ أَحَبُّوا أَنْ أَقْضِيَ عَنْكِ كِتَابَتَكِ وَيَكُونَ وَلاَؤُكِ لِي فَعَلْتُ فَذَكَرَتْ ذَلِكَ بَرِيرَةُ لأَهْلِهَا فَأَبَوْا وَقَالُوا إِنْ شَاءَتْ أَنْ تَحْتَسِبَ عَلَيْكِ فَلْتَفْعَلْ وَيَكُونَ لَنَا وَلاَؤُكِ . فَذَكَرَتْ ذَلِكَ لِرَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ لَهَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " ابْتَاعِي وَأَعْتِقِي فَإِنَّ الْوَلاَءَ لِمَنْ أَعْتَقَ " . ثُمَّ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " مَا بَالُ أَقْوَامٍ يَشْتَرِطُونَ شُرُوطًا لَيْسَتْ فِي كِتَابِ اللَّهِ فَمَنِ اشْتَرَطَ شَيْئًا لَيْسَ فِي كِتَابِ اللَّهِ فَلَيْسَ لَهُ وَإِنِ اشْتَرَطَ مِائَةَ شَرْطٍ وَشَرْطُ اللَّهِ أَحَقُّ وَأَوْثَقُ " .
Нам сообщил Юнус ибн 'Абд аль-А'ля, он сказал: «Нам сообщил Ибн Вахб», он сказал: «Мне сообщили люди из числа обладателей знания, среди них Юнуси аль-Лайс, что Ибн Шихаб сообщил им от 'Урвы от 'Аиши, что она сказала: «Пришла ко мне Барира и сказала: «О 'Аиша, я заключила с хозяевами договор о выкупе на девять укий в течение девяти лет, по одной укии в каждый год, так помоги же мне». Она еще не выплатила из своего выкупа ничего. 'Аиша сказала ей, желая ей добра: «Вернись к своим хозяевам, и если они пожелают, чтобы я отдала им всё это сразу, и твое право на наследование (валя) перешло ко мне, то я сделаю это». Барира пошла к своим хозяевам и предложила им это, но они отказались и сказали: «Если она хочет сделать (это) ради Аллаха, пусть делает, а это (валя) будет принадлежать нам». 'Аиша рассказала об этом Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и он сказал: «Пусть это не удерживает тебя от нее. Покупай и отпускай на волю, ибо право на наследование (валя) принадлежит тому, кто отпустил на волю». И она сделала (это). Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, встал перед людьми, воздал хвалу Аллаху Всевышнему, а затем сказал: «А затем: что за люди выдвигают условия, которых нет в Книге Аллаха? Кто поставил условие, которого нет в Книге Аллаха, оно — ничтожно, даже если их будет сто условий. Решение Аллаха — более справедливо, и условие Аллаха — более надежно. Поистине, право на наследование (валя) принадлежит только тому, кто отпустил на волю».
, Матери правоверных, от Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, что он сказал:
«Не дозволено проливать кровь мусульманина, кроме как в одном из трех случаев: женатый прелюбодей, который забивается камнями до смерти; человек, который намеренно убил мусульманина; и человек, который вышел из ислама, воюет против Аллаха Всемогущего и Великого и Его Посланника — его следует убить, или распять, или изгнать с земли».
Нам сообщил Мухаммад ибн Рафи’, он сказал: нам рассказал Абдурраззак со слов Ма’мара, от аз-Зухри, от Урвы, от Аиши, что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, отправил Абу Джахма ибн Хузайфу собирать закят (мусаддиком), и один человек поспорил с ним о своем закяте, и Абу Джахм ударил его. Они пришли к Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, и сказали: «Возмездие, о Посланник Аллаха!» Он сказал: «Вам полагается то-то и то-то». Они не были довольны этим. Он сказал: «Вам полагается то-то и то-то». Они остались довольны этим. Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Я выступлю с речью перед людьми и сообщу им о вашем довольстве». Они сказали: «Да». Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, выступил с речью и сказал:«Они пришли ко мне, желая возмездия, и я предложил им то-то и то-то, и они остались довольны». Они [те люди] сказали: «Нет». Мухаджиры намеревались [наказать] их, но Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, приказал им удержаться, и они удержались. Затем он позвал их и сказал: «Вы довольны?» Они сказали: «Да». Он сказал: «Я выступлю с речью перед людьми и сообщу им о вашем довольстве». Они сказали: «Да». Он выступил с речью перед людьми, а затем сказал: «Вы довольны?» Они сказали: «Да».
Арабский текст с графой иснада
أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ رَافِعٍ، قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، عَنْ مَعْمَرٍ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ عُرْوَةَ، عَنْ عَائِشَةَ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم بَعَثَ أَبَا جَهْمِ بْنَ حُذَيْفَةَ مُصَدِّقًا فَلاَحَّهُ رَجُلٌ فِي صَدَقَتِهِ فَضَرَبَهُ أَبُو جَهْمٍ فَأَتَوُا النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ الْقَوَدُ يَا رَسُولَ اللَّهِ فَقَالَ " لَكُمْ كَذَا وَكَذَا " . فَلَمْ يَرْضَوْا بِهِ فَقَالَ " لَكُمْ كَذَا وَكَذَا " . فَرَضُوا بِهِ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " إِنِّي خَاطِبٌ عَلَى النَّاسِ وَمُخْبِرُهُمْ بِرِضَاكُمْ " . قَالُوا نَعَمْ . فَخَطَبَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ " إِنَّ هَؤُلاَءِ أَتَوْنِي يُرِيدُونَ الْقَوَدَ فَعَرَضْتُ عَلَيْهِمْ كَذَا وَكَذَا فَرَضُوا " . قَالُوا لاَ . فَهَمَّ الْمُهَاجِرُونَ بِهِمْ فَأَمَرَهُمْ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَنْ يَكُفُّوا فَكَفُّوا ثُمَّ دَعَاهُمْ قَالَ " أَرَضِيتُمْ " . قَالُوا نَعَمْ . قَالَ " فَإِنِّي خَاطِبٌ عَلَى النَّاسِ وَمُخْبِرُهُمْ بِرِضَاكُمْ " . قَالُوا نَعَمْ . فَخَطَبَ النَّاسَ ثُمَّ قَالَ " أَرَضِيتُمْ " . قَالُوا نَعَمْ .
о том, что женщина совершила кражу, и ее привели к Пророку, да благословит его Аллах и приветствует. Люди спросили: «Кто осмелится (обратиться) к Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, кроме Усамы?». Они поговорили с Усамой, а тот поговорил с ним (Пророком), и Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «О Усама! Поистине
сыны Исраила погибли, когда, если знатный человек среди них совершал преступление, за которое полагается хадд, они оставляли его и не применяли его (наказание), а если преступление совершал слабый, они применяли его. Если бы это была Фатима, дочь Мухаммада, я отрубил бы ей руку»
.
Арабский текст с графой иснада
أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ مَنْصُورٍ، قَالَ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ أَيُّوبَ بْنِ مُوسَى، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ عُرْوَةَ، عَنْ عَائِشَةَ، أَنَّ امْرَأَةً، سَرَقَتْ فَأُتِيَ بِهَا النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم فَقَالُوا مَنْ يَجْتَرِئُ عَلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم إِلاَّ أَنْ يَكُونَ أُسَامَةَ فَكَلَّمُوا أُسَامَةَ فَكَلَّمَهُ فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " يَا أُسَامَةُ إِنَّمَا هَلَكَتْ بَنُو إِسْرَائِيلَ حِينَ كَانُوا إِذَا أَصَابَ الشَّرِيفُ فِيهِمُ الْحَدَّ تَرَكُوهُ وَلَمْ يُقِيمُوا عَلَيْهِ وَإِذَا أَصَابَ الْوَضِيعُ أَقَامُوا عَلَيْهِ لَوْ كَانَتْ فَاطِمَةَ بِنْتَ مُحَمَّدٍ لَقَطَعْتُهَا " .
, которая сказала: к Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, привели вора, и он отрубил ему руку. Люди сказали: «Мы не хотели, чтобы дело дошло до этого». Он сказал: