Нам рассказал Бишр ибн Мухаммад, нам рассказал Абдуллах, он сказал: Юнус сказал, аз-Зухри сказал: мне сообщил Саид ибн аль-Мусайяб со слов группы знатоков, что Аиша сказала: «Пророк (да благословит его Аллах и приветствует) говорил, пока был здоров: «Ни один пророк не забирается (к Аллаху), пока не увидит свое место в Раю, а затем ему предоставляется выбор». Когда же наступил его смертный час и голова его лежала у меня на бедре, он потерял сознание, а придя в себя, устремил взгляд в потолок дома и сказал: «О Аллах, Высшее Сообщество!». Я сказала: «Значит, он не выберет нас». И я поняла, что это тот самый хадис, который он рассказывал нам, будучи здоровым». Она сказала: «И последними словами, которые он произнес, были: «О Аллах, Высшее Сообщество!»».
Нам рассказал Абдуллах ибн Мухаммад, нам рассказал Ибн ‘Уяйна, от аз-Зухри, от ‘Урвы, от ‘Аиши (да будет доволен ею Аллах): «День Ашура постились до [ниспослания] рамадана, а когда был ниспослан рамадан, [Пророк, мир ему и благословение Аллаха,] сказал:
«Пророк (да благословит его Аллах и приветствует) скончался, когда его кольчуга была заложена у иудея за тридцать»
(то есть са’ ячменя).
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا قَبِيصَةُ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ، عَنِ الأَسْوَدِ، عَنْ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ قَالَتْ تُوُفِّيَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم وَدِرْعُهُ مَرْهُونَةٌ عِنْدَ يَهُودِيٍّ بِثَلاَثِينَ. {يَعْنِي صَاعًا مِنْ شَعِيرٍ}
— да будет доволен ею Аллах — супруги Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
«Разве ты не видишь, что твои соплеменники построили Каабу, но сократили ее, не достроив до основ Ибрахима?». Я сказала: «О Посланник Аллаха, не вернуть ли ее на основы Ибрахима?». Он сказал: «Если бы не то, что твой народ недавно вышел из неверия...»
: «Если Аиша слышала это от Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, то я не думаю, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, оставил прикосновение к двум углам, прилегающим к Хиджру, иначе как потому, что Дом не был завершен на основах Ибрахима».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ، قَالَ حَدَّثَنِي مَالِكٌ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ سَالِمِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، أَنَّ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ مُحَمَّدِ بْنِ أَبِي بَكْرٍ، أَخْبَرَ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عُمَرَ، عَنْ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ زَوْجِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ " أَلَمْ تَرَىْ أَنَّ قَوْمَكِ بَنَوُا الْكَعْبَةَ وَاقْتَصَرُوا عَنْ قَوَاعِدِ إِبْرَاهِيمَ ". فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ أَلاَ تَرُدُّهَا عَلَى قَوَاعِدِ إِبْرَاهِيمَ قَالَ " لَوْلاَ حِدْثَانُ قَوْمِكِ بِالْكُفْرِ ". فَقَالَ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عُمَرَ لَئِنْ كَانَتْ عَائِشَةُ سَمِعَتْ هَذَا مِنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مَا أُرَى رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم تَرَكَ اسْتِلاَمَ الرُّكْنَيْنِ اللَّذَيْنِ يَلِيَانِ الْحِجْرَ، إِلاَّ أَنَّ الْبَيْتَ لَمْ يُتَمَّمْ عَلَى قَوَاعِدِ إِبْرَاهِيمَ.
(да будет доволен ею Аллах), которая сказала: «Курайшиты постились в день Ашура во времена джахилии, и Пророк (мир ему и благословение Аллаха) тоже постился в этот день. Когда он прибыл в Медину, он постился в этот день и приказал поститься в него. А когда был ниспослан рамадан, [он стал]
раданом — обязательным постом, а Ашура был оставлен: кто желал — постился, а кто желал — не постился»
».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، حَدَّثَنَا يَحْيَى، حَدَّثَنَا هِشَامٌ، قَالَ أَخْبَرَنِي أَبِي، عَنْ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ قَالَتْ كَانَ يَوْمُ عَاشُورَاءَ تَصُومُهُ قُرَيْشٌ فِي الْجَاهِلِيَّةِ، وَكَانَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم يَصُومُهُ، فَلَمَّا قَدِمَ الْمَدِينَةَ صَامَهُ وَأَمَرَ بِصِيَامِهِ، فَلَمَّا نَزَلَ رَمَضَانُ كَانَ رَمَضَانُ الْفَرِيضَةَ، وَتُرِكَ عَاشُورَاءُ، فَكَانَ مَنْ شَاءَ صَامَهُ، وَمَنْ شَاءَ لَمْ يَصُمْهُ.
Курайшиты и те, кто исповедовал их религию, останавливались в Муздалифе, и их называли «аль-хумс». А остальные арабы останавливались в ‘Арафате. Когда пришел ислам, Аллах повелел Своему Пророку, мир ему и благословение Аллаха, приходить в ‘Арафат, затем останавливаться там, а затем отправляться оттуда. Это то, о чем Всевышний сказал: «Затем отправляйтесь оттуда, откуда отправляются остальные люди».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ خَازِمٍ، حَدَّثَنَا هِشَامٌ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ كَانَتْ قُرَيْشٌ وَمَنْ دَانَ دِينَهَا يَقِفُونَ بِالْمُزْدَلِفَةِ، وَكَانُوا يُسَمَّوْنَ الْحُمْسَ، وَكَانَ سَائِرُ الْعَرَبِ يَقِفُونَ بِعَرَفَاتٍ، فَلَمَّا جَاءَ الإِسْلاَمُ أَمَرَ اللَّهُ نَبِيَّهُ صلى الله عليه وسلم أَنْ يَأْتِيَ عَرَفَاتٍ، ثُمَّ يَقِفَ بِهَا ثُمَّ يُفِيضَ مِنْهَا، فَذَلِكَ قَوْلُهُ تَعَالَى ثُمَّ أَفِيضُوا مِنْ حَيْثُ أَفَاضَ النَّاسُ