Нам рассказал ‘Абдуллах ибн Мухаммад, нам рассказал Хишам, нам сообщил Ма‘мар, от аз-Зухри, от ‘Урвы, от ‘Аиши, что Фатима и аль-‘Аббас (мир им обоим) пришли к Абу Бакру, требуя свою долю наследства от Посланника Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует), и в то время они просили о своих землях в Фадаке и своей доле в Хайбаре. Абу Бакр сказал им: «Я слышал, как Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) сказал: «Мы не оставляем наследства, то, что мы оставили — садака (милостыня). Семья Мухаммада питается из этого имущества». Абу Бакр сказал: «Клянусь Аллахом, я не оставлю ни одного дела, которое видел, как совершал Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует), не совершив его сам». И Фатима сторонилась его и не разговаривала с ним, пока не умерла.
(да будет доволен ею Аллах), что жены Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, когда Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, скончался, хотели послать Усмана к Абу Бакру, чтобы попросить его об их наследстве. Аиша сказала: «Разве Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, не сказал:
«Мы не оставляем наследства, то, что мы оставили — садака (милостыня)»».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مَسْلَمَةَ، عَنْ مَالِكٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ عُرْوَةَ، عَنْ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها أَنَّ أَزْوَاجَ، النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم حِينَ تُوُفِّيَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَرَدْنَ أَنْ يَبْعَثْنَ عُثْمَانَ إِلَى أَبِي بَكْرٍ يَسْأَلْنَهُ مِيرَاثَهُنَّ. فَقَالَتْ عَائِشَةُ أَلَيْسَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " لاَ نُورَثُ مَا تَرَكْنَا صَدَقَةٌ ".
Нам рассказал ‘Абдуллах ибн Юсуф, нас известил Малик, от Ибн Шихаба, от ‘Урвы, от ‘Аиши, да будет доволен ею Аллах, которая сказала: ‘Утба дал наказ своему брату Са‘ду, сказав: «Сын наложницы Зам‘и — от меня, так забери же его себе». Когда наступил год завоевания (Мекки), Са‘д забрал его и сказал: «Сын моего брата, о котором он дал мне наказ». Тогда встал ‘Абд ибн Зам‘а и сказал: «Мой брат и сын наложницы моего отца, рожденный на его ложе». Они оба обратились к Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, и Са‘д сказал: «О Посланник Аллаха, сын моего брата, о котором он дал мне наказ». А ‘Абд ибн Зам‘а сказал: «Мой брат и сын наложницы моего отца, рожденный на его ложе». Тогда Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Он принадлежит тебе, о ‘Абд ибн Зам‘а. Ребенок принадлежит ложу, а прелюбодею — камень (лишение)». Затем он сказал Сауде бинт Зам‘а: «Скрывайся от него (соблюдай хиджаб)», увидев его сходство с ‘Утбой. И он не видел ее, пока не встретил Аллаха.
, которая сказала: Я купила Бариру, и Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
«Купи ее, ведь право валя (наследства) принадлежит тому, кто освободил». А ей подарили овцу, и он сказал: «Для нее это милостыня (садака), а для нас — подарок».
Аль-Хакам сказал: А ее муж был свободным человеком. И слова аль-Хакама являются мурсаль. Ибн ‘Аббас же сказал: «Я видел его рабом».
купила Бариру, чтобы освободить ее, а ее хозяева поставили условием право на ее валя. Она сказала: «О Посланник Аллаха, я купила Бариру, чтобы освободить ее, а ее хозяева ставят условием право на ее валя». Он сказал: «Освободи ее, ведь право валя принадлежит только тому, кто освободил», — или же он сказал: «кто дал плату». Она купила ее и освободила. Затем ей был предоставлен выбор, и она выбрала себя, сказав: «Если бы мне дали столько-то и столько-то, я бы не осталась с ним (мужем)».
Аль-Асвад сказал: А ее муж был свободным. Слова аль-Асвада являются мункати‘, а слова Ибн ‘Аббаса: «Я видел его рабом» — более достоверны.
, да будет доволен ею Аллах, которая сказала: Я купила Бариру, и ее хозяева поставили условием право на ее валя. Она упомянула об этом Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, и он сказал:
«Освободи ее, ведь право валя принадлежит тому, кто дал серебро (деньги)». Она сказала: Я освободила ее. Она сказала: Затем Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, позвал ее и предоставил ей выбор относительно ее мужа, и она ответила: «Если бы мне дали столько-то и столько-то, я бы не осталась у него». И она выбрала себя.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا مُحَمَّدٌ، أَخْبَرَنَا جَرِيرٌ، عَنْ مَنْصُورٍ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ، عَنِ الأَسْوَدِ، عَنْ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ قَالَتِ اشْتَرَيْتُ بَرِيرَةَ فَاشْتَرَطَ أَهْلُهَا وَلاَءَهَا، فَذَكَرَتْ ذَلِكَ لِلنَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ " أَعْتِقِيهَا فَإِنَّ الْوَلاَءَ لِمَنْ أَعْطَى الْوَرِقَ ". قَالَتْ فَأَعْتَقْتُهَا ـ قَالَتْ ـ فَدَعَاهَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَخَيَّرَهَا مِنْ زَوْجِهَا فَقَالَتْ لَوْ أَعْطَانِي كَذَا وَكَذَا مَا بِتُّ عِنْدَهُ. فَاخْتَارَتْ نَفْسَهَا.
, да будет доволен ею Аллах, которая сказала: Са‘д ибн Абу Ваккас и ‘Абд ибн Зам‘а заспорили из-за мальчика. Са‘д сказал:
«О Посланник Аллаха, это сын моего брата ‘Утбы ибн Абу Ваккаса, который завещал мне, что это его сын. Посмотри на его сходство!». А ‘Абд ибн Зам‘а сказал: «Это мой брат, о Посланник Аллаха! Он родился на ложе моего отца от его рабыни». Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, посмотрел на его сходство и увидел явное сходство с ‘Утбой, и сказал: «Он твой, о ‘Абд. Ребенок принадлежит ложу, а прелюбодею — побивание камнями. И закрывайся от него (не показывайся ему), о Сауда бинт Зам‘а!». Она сказала: «И она больше никогда не видела его»
, да будет доволен ею Аллах, которая сказала: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, вошел ко мне радостным, с сияющим лицом, и сказал:
«Разве ты не видела, что Муджаззиз только что посмотрел на Зайда ибн Хариса и Усаму ибн Зайда и сказал: „Эти стопы — часть одна от другой“»
»,
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا اللَّيْثُ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ عُرْوَةَ، عَنْ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ قَالَتْ إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم دَخَلَ عَلَىَّ مَسْرُورًا تَبْرُقُ أَسَارِيرُ وَجْهِهِ فَقَالَ " أَلَمْ تَرَىْ أَنَّ مُجَزِّزًا نَظَرَ آنِفًا إِلَى زَيْدِ بْنِ حَارِثَةَ وَأُسَامَةَ بْنِ زَيْدٍ، فَقَالَ إِنَّ هَذِهِ الأَقْدَامَ بَعْضُهَا مِنْ بَعْضٍ ".