Нам рассказал Мухаммад, нам сообщил Мухаммад ибн Фудайл ибн Газван от Яхьи ибн Са’ида, от ‘Амры бинт Абд ар-Рахман, от ‘Аиши, да будет доволен ею Аллах, которая сказала: «Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует,совершал и’тикаф в каждый Рамадан. Помолившись утреннюю молитву, он входил в то место, где собирался совершать и’тикаф». Она сказала: «‘Аиша попросила у него разрешения совершить и’тикаф, и он позволил ей, и она поставила там палатку. Услышав об этом, Хафса поставила свою палатку, а услышав об этом, Зайнаб поставила другую палатку. Когда на следующее утро Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, увидел четыре палатки, он спросил: «Что это?» Ему рассказали о них, и он сказал: «Разве они сделали это из благочестия? Уберите их, чтобы я их больше не видел!» Их убрали, и он не совершал и’тикаф в Рамадан, пока не совершил его в последние десять дней Шавваля».
Передал нам Му‘алля ибн Асад, передал нам Абд аль-Вахид, передал нам аль-А‘маш, который сказал: мы упомянули в присутствии Ибрахима вопрос о залоге при сделке с отсрочкой платежа (салям), и он сказал: передал мне
Нам рассказал Мухаммад ибн Мукатиль Абу ал-Хасан, нам сообщил Абдаллах, нам сообщил ал-Ауза’и, сказавший: мне рассказал Яхья ибн Са’ид, сказавший: мне рассказала ‘Амра бинт Абд ар-Рахман от ‘Аиши, да будет доволен ею Аллах, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, упомянул,что совершит и’тикаф в последние десять дней Рамадана. ‘Аиша попросила у него разрешения, и он позволил ей. Хафса попросила ‘Аишу попросить за нее, и та сделала это. Когда Зайнаб бинт Джахш увидела это, она приказала поставить палатку, и ее поставили. Она сказала: «Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, помолившись, уходил в свою палатку. Увидев эти палатки, он спросил: «Что это?» Ему ответили: «Палатки ‘Аиши, Хафсы и Зайнаб». Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Разве они хотели этим благочестия? Я не буду совершать и’тикаф». Он вернулся назад, и когда разговелся (после Рамадана), совершил десятидневный и’тикаф в Шаввале».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ مُقَاتِلٍ أَبُو الْحَسَنِ، أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ، أَخْبَرَنَا الأَوْزَاعِيُّ، قَالَ حَدَّثَنِي يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ، قَالَ حَدَّثَتْنِي عَمْرَةُ بِنْتُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ذَكَرَ أَنْ يَعْتَكِفَ الْعَشْرَ الأَوَاخِرَ مِنْ رَمَضَانَ، فَاسْتَأْذَنَتْهُ عَائِشَةُ فَأَذِنَ لَهَا، وَسَأَلَتْ حَفْصَةُ عَائِشَةَ أَنْ تَسْتَأْذِنَ لَهَا فَفَعَلَتْ فَلَمَّا رَأَتْ ذَلِكَ زَيْنَبُ ابْنَةُ جَحْشٍ أَمَرَتْ بِبِنَاءٍ فَبُنِيَ لَهَا قَالَتْ وَكَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم إِذَا صَلَّى انْصَرَفَ إِلَى بِنَائِهِ فَبَصُرَ بِالأَبْنِيَةِ فَقَالَ " مَا هَذَا ". قَالُوا بِنَاءُ عَائِشَةَ وَحَفْصَةَ وَزَيْنَبَ. فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " آلْبِرَّ أَرَدْنَ بِهَذَا مَا أَنَا بِمُعْتَكِفٍ ". فَرَجَعَ، فَلَمَّا أَفْطَرَ اعْتَكَفَ عَشْرًا مِنْ شَوَّالٍ.
расчесывала волосы пророка, да благословит его Аллах и приветствует, когда у нее были месячные, а он совершал и’тикаф в мечети, будучи в своей комнате (худжре), и он протягивал ей голову.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدٍ، حَدَّثَنَا هِشَامٌ، أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ عُرْوَةَ، عَنْ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ أَنَّهَا كَانَتْ تُرَجِّلُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم وَهِيَ حَائِضٌ وَهْوَ مُعْتَكِفٌ فِي الْمَسْجِدِ وَهْىَ فِي حُجْرَتِهَا، يُنَاوِلُهَا رَأْسَهُ.
Нам рассказал Яхья ибн Каза‘а, нам рассказал Малик, от Ибн Шихаба, от ‘Урвы ибн аз-Зубайра, от ‘Аиши, да будет доволен ею Аллах, которая сказала: ‘Утба ибн Абу Ваккас завещал своему брату Са‘ду ибн Абу Ваккасу: «Сын наложницы Зам‘и — мой (сын), так забери его». Она сказала: «Когда настал год завоевания (Мекки), Са‘д ибн Абу Ваккас забрал его и сказал: «Это сын моего брата, он завещал мне его». Тут встал ‘Абд ибн Зам‘а и сказал: «Это мой брат, сын наложницы моего отца, рожденный на его постели». Они оба обратились к Пророку, да благословит его Аллах и приветствует. Са‘д сказал: «О Посланник Аллаха, это сын моего брата, он завещал мне его». ‘Абд ибн Зам‘а сказал: «Это мой брат и сын наложницы моего отца, рожденный на его постели». Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Он твой, о ‘Абд ибн Зам‘а». Затем Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Ребенок принадлежит постели, а прелюбодею — камни». А затем он сказал Сауде бинт Зам‘а, жене Пророка, да благословит его Аллах и приветствует: «Закройся от него (соблюдай хиджаб)». Это было потому, что он увидел его сходство с ‘Утбой, и с тех пор он не видел её, пока не встретил Аллаха.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ قَزَعَةَ، حَدَّثَنَا مَالِكٌ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ عُرْوَةَ بْنِ الزُّبَيْرِ، عَنْ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ قَالَتْ كَانَ عُتْبَةُ بْنُ أَبِي وَقَّاصٍ عَهِدَ إِلَى أَخِيهِ سَعْدِ بْنِ أَبِي وَقَّاصٍ أَنَّ ابْنَ وَلِيدَةِ زَمْعَةَ مِنِّي فَاقْبِضْهُ. قَالَتْ فَلَمَّا كَانَ عَامَ الْفَتْحِ أَخَذَهُ سَعْدُ بْنُ أَبِي وَقَّاصٍ وَقَالَ ابْنُ أَخِي، قَدْ عَهِدَ إِلَىَّ فِيهِ. فَقَامَ عَبْدُ بْنُ زَمْعَةَ، فَقَالَ أَخِي، وَابْنُ وَلِيدَةِ أَبِي، وُلِدَ عَلَى فِرَاشِهِ. فَتَسَاوَقَا إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم. فَقَالَ سَعْدٌ يَا رَسُولَ اللَّهِ، ابْنُ أَخِي، كَانَ قَدْ عَهِدَ إِلَىَّ فِيهِ. فَقَالَ عَبْدُ بْنُ زَمْعَةَ أَخِي وَابْنُ وَلِيدَةِ أَبِي، وُلِدَ عَلَى فِرَاشِهِ. فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " هُوَ لَكَ يَا عَبْدُ بْنَ زَمْعَةَ ". ثُمَّ قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " الْوَلَدُ لِلْفِرَاشِ، وَلِلْعَاهِرِ الْحَجَرُ ". ثُمَّ قَالَ لِسَوْدَةَ بِنْتِ زَمْعَةَ زَوْجِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم " احْتَجِبِي مِنْهُ ". لِمَا رَأَى مِنْ شَبَهِهِ بِعُتْبَةَ، فَمَا رَآهَا حَتَّى لَقِيَ اللَّهَ.
, да будет доволен ею Аллах, что некие люди сказали: «О Посланник Аллаха,
люди приносят нам мясо, а мы не знаем, упоминали ли они имя Аллаха над ним или нет?» Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, ответил: «Упомяните имя Аллаха сами и ешьте»
, да будет доволен ею Аллах, которая сказала: Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «
Если женщина расходует из еды своего дома, не портя её, то ей — награда за то, что она израсходовала, её мужу — за то, что он заработал, и хранителю — то же самое, и награда одного из них нисколько не уменьшает награду другого»
».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا عُثْمَانُ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا جَرِيرٌ، عَنْ مَنْصُورٍ، عَنْ أَبِي وَائِلٍ، عَنْ مَسْرُوقٍ، عَنْ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ قَالَتْ قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " إِذَا أَنْفَقَتِ الْمَرْأَةُ مِنْ طَعَامِ بَيْتِهَا، غَيْرَ مُفْسِدَةٍ، كَانَ لَهَا أَجْرُهَا بِمَا أَنْفَقَتْ، وَلِزَوْجِهَا بِمَا كَسَبَ، وَلِلْخَازِنِ مِثْلُ ذَلِكَ، لاَ يَنْقُصُ بَعْضُهُمْ أَجْرَ بَعْضٍ شَيْئًا ".
, да будет доволен ею Аллах, сказала: когда Абу Бакр ас-Сиддик стал преемником, он сказал:
«Мой народ знает, что мой промысел (ремесло) был достаточен для обеспечения моей семьи, но я занялся делами мусульман. Теперь семейство Абу Бакра будет питаться из этих средств (казны), а я буду заниматься делами мусульман».
«Сподвижники Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сами работали на себя, и от них исходил запах (пота). Им сказали: если бы вы искупались...»
, да будет доволен ею Аллах, которая сказала: «Когда были ниспосланы последние аяты суры „аль-Бакара“, Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, прочитал их людям в мечети, а затем