Передал нам Амр ибн Али, передал нам Абу ‘Асим, передал нам Усман ибн аль-Асвад, передал нам ибн Абу Мулейка, от ‘Аиши, да будет доволен ею Аллах, что она сказала: О Посланник Аллаха, твои сподвижники возвращаются с наградой за хадж и умру, а я не совершила ничего, кроме хаджа. Тогда он сказал ей: « Иди, и пусть Абдуррахман поедет с тобой верхом». Он приказал Абдуррахману отправить её совершить умру из ат-Тан‘има, и Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, ждал её на возвышенности Мекки, пока она не пришла».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ عَلِيٍّ، حَدَّثَنَا أَبُو عَاصِمٍ، حَدَّثَنَا عُثْمَانُ بْنُ الأَسْوَدِ، حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي مُلَيْكَةَ، عَنْ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ أَنَّهَا قَالَتْ يَا رَسُولَ اللَّهِ، يَرْجِعُ أَصْحَابُكَ بِأَجْرِ حَجٍّ وَعُمْرَةٍ، وَلَمْ أَزِدْ عَلَى الْحَجِّ. فَقَالَ لَهَا " اذْهَبِي وَلْيَرْدِفْكِ عَبْدُ الرَّحْمَنِ ". فَأَمَرَ عَبْدَ الرَّحْمَنِ أَنْ يُعْمِرَهَا مِنَ التَّنْعِيمِ، فَانْتَظَرَهَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِأَعْلَى مَكَّةَ حَتَّى جَاءَتْ.
Нам рассказал Абдуль-Азиз ибн Абдулла, рассказал нам Ибрахим ибн Са'д, от Салиха, от ибн Шихаба, который сказал: 'Мне сообщил Урва ибн аз-Зубайр, что Аиша, мать правоверных — да будет доволен ею Аллах — сообщила ему, что Фатима — мир ей — дочь Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, спросила Абу Бакра ас-Сиддика после смерти Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, чтобы он распределил её наследство, то, что оставил Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, из того, что Аллах даровал ему в качестве добычи (фай). И сказал ей Абу Бакр: 'Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: 'Мы не оставляем наследства, то, что мы оставили — это садака (благотворительность)'. И разгневалась Фатима, дочь Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и перестала разговаривать с Абу Бакром, и продолжала избегать его, пока не скончалась. Она прожила после Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, шесть месяцев. Она (Аиша) сказала: 'И Фатима просила Абу Бакра о своей доле из того, что оставил Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, в Хайбаре, Фадаке и его садаке в Медине'. Но Абу Бакр отказал ей в этом и сказал: 'Я не оставлю ничего, что делал Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, не сделав этого, ибо я боюсь, что если оставлю что-либо из его дел, то собьюсь с пути'. Что же касается его садаки в Медине, то Умар передал её Али и Аббасу, а что касается Хайбара и Фадака, то Умар удержал их и сказал: 'Они — садака Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, они были для его прав, которые его обременяли, и его нужд, и распоряжение ими принадлежит тому, кто наделен властью'. Он сказал: 'И они остаются в таком состоянии по сей день'. Абу Абдулла сказал: 'И'тарака (обременяло тебя) происходит от 'аравтуху (я постиг его/пришел к нему), от этого происходит я'руху (обременяет его) и и'тарани (постигло меня)'
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ سَعْدٍ، عَنْ صَالِحٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، قَالَ أَخْبَرَنِي عُرْوَةُ بْنُ الزُّبَيْرِ، أَنَّ عَائِشَةَ أُمَّ الْمُؤْمِنِينَ ـ رضى الله عنها ـ أَخْبَرَتْهُ أَنَّ فَاطِمَةَ ـ عَلَيْهَا السَّلاَمُ ـ ابْنَةَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم سَأَلَتْ أَبَا بَكْرٍ الصِّدِّيقَ بَعْدَ وَفَاةِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَنْ يَقْسِمَ لَهَا مِيرَاثَهَا، مَا تَرَكَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مِمَّا أَفَاءَ اللَّهُ عَلَيْهِ. فَقَالَ لَهَا أَبُو بَكْرٍ إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ " لاَ نُورَثُ مَا تَرَكْنَا صَدَقَةٌ ". فَغَضِبَتْ فَاطِمَةُ بِنْتُ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَهَجَرَتْ أَبَا بَكْرٍ، فَلَمْ تَزَلْ مُهَاجِرَتَهُ حَتَّى تُوُفِّيَتْ وَعَاشَتْ بَعْدَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم سِتَّةَ أَشْهُرٍ. قَالَتْ وَكَانَتْ فَاطِمَةُ تَسْأَلُ أَبَا بَكْرٍ نَصِيبَهَا مِمَّا تَرَكَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مِنْ خَيْبَرَ وَفَدَكٍ وَصَدَقَتِهِ بِالْمَدِينَةِ، فَأَبَى أَبُو بَكْرٍ عَلَيْهَا ذَلِكَ، وَقَالَ لَسْتُ تَارِكًا شَيْئًا كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَعْمَلُ بِهِ إِلاَّ عَمِلْتُ بِهِ، فَإِنِّي أَخْشَى إِنْ تَرَكْتُ شَيْئًا مِنْ أَمْرِهِ أَنْ أَزِيغَ. فَأَمَّا صَدَقَتُهُ بِالْمَدِينَةِ فَدَفَعَهَا عُمَرُ إِلَى عَلِيٍّ وَعَبَّاسٍ، فَأَمَّا خَيْبَرُ وَفَدَكٌ فَأَمْسَكَهَا عُمَرُ وَقَالَ هُمَا صَدَقَةُ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم كَانَتَا لِحُقُوقِهِ الَّتِي تَعْرُوهُ وَنَوَائِبِهِ، وَأَمْرُهُمَا إِلَى مَنْ وَلِيَ الأَمْرَ. قَالَ فَهُمَا عَلَى ذَلِكَ إِلَى الْيَوْمِ. قَالَ أَبُو عَبْد اللَّهِ اعْتَرَاكَ افْتَعَلْتَ مِنْ عَرَوْتُهُ فَأَصَبْتُهُ وَمِنْهُ يَعْرُوهُ وَاعْتَرَانِي
Нам рассказал Абдуль-Азиз ибн Абдуллах, нам рассказал Ибрахим ибн Са’д, от Салиха, от Ибн Шихаба, он сказал: мне сообщил Урва ибн аз-Зубайр, что Аиша, Мать правоверных (да будет доволен ею Аллах), сообщила ему, что Фатима (мир ей), дочь Посланника Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует), попросила Абу Бакра ас-Сиддика после смерти Посланника Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) разделить ее наследство из того, что оставил Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) из того, что даровал ему Аллах (фай). Абу Бакр сказал ей: «Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) сказал: «Нас не наследуют, то, что мы оставили — милостыня (садака)»». Фатима, дочь Посланника Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует), разгневалась, покинула Абу Бакра и не разговаривала с ним, пока не скончалась. Она прожила после Посланника Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) шесть месяцев. Она сказала: и Фатима просила Абу Бакра о своей доле из того, что оставил Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) из Хайбара, Фадака и его садаки в Медине. Абу Бакр отказал ей в этом и сказал: «Я не оставлю ничего, что делал Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует), не сделав того же, ибо я боюсь, что если оставлю что-либо из его дел, то собьюсь с пути». Что касается его садаки в Медине, то Умар передал ее Али и Аббасу, а что касается Хайбара и Фадака, то Умар удерживал их и сказал: «Они являются садакой Посланника Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует), они предназначались для его нужд, тех, что его постигали, и для его непредвиденных расходов. А распоряжение ими — тому, кто облечен властью». Он сказал: и они остаются на этом [положении] по сей день». Абу Абдуллах сказал: «И’тарака (تَعَرَّى) — ты образовал от ’аравтуху (عَرَوْتُهُ) — я настиг его, и от него [происходит] йа’руху (يَعْرُوهُ) и и’тарани (اعْتَرَانِي)».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ سَعْدٍ، عَنْ صَالِحٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، قَالَ أَخْبَرَنِي عُرْوَةُ بْنُ الزُّبَيْرِ، أَنَّ عَائِشَةَ أُمَّ الْمُؤْمِنِينَ ـ رضى الله عنها ـ أَخْبَرَتْهُ أَنَّ فَاطِمَةَ ـ عَلَيْهَا السَّلاَمُ ـ ابْنَةَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم سَأَلَتْ أَبَا بَكْرٍ الصِّدِّيقَ بَعْدَ وَفَاةِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَنْ يَقْسِمَ لَهَا مِيرَاثَهَا، مَا تَرَكَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مِمَّا أَفَاءَ اللَّهُ عَلَيْهِ. فَقَالَ لَهَا أَبُو بَكْرٍ إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ " لاَ نُورَثُ مَا تَرَكْنَا صَدَقَةٌ ". فَغَضِبَتْ فَاطِمَةُ بِنْتُ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَهَجَرَتْ أَبَا بَكْرٍ، فَلَمْ تَزَلْ مُهَاجِرَتَهُ حَتَّى تُوُفِّيَتْ وَعَاشَتْ بَعْدَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم سِتَّةَ أَشْهُرٍ. قَالَتْ وَكَانَتْ فَاطِمَةُ تَسْأَلُ أَبَا بَكْرٍ نَصِيبَهَا مِمَّا تَرَكَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مِنْ خَيْبَرَ وَفَدَكٍ وَصَدَقَتِهِ بِالْمَدِينَةِ، فَأَبَى أَبُو بَكْرٍ عَلَيْهَا ذَلِكَ، وَقَالَ لَسْتُ تَارِكًا شَيْئًا كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَعْمَلُ بِهِ إِلاَّ عَمِلْتُ بِهِ، فَإِنِّي أَخْشَى إِنْ تَرَكْتُ شَيْئًا مِنْ أَمْرِهِ أَنْ أَزِيغَ. فَأَمَّا صَدَقَتُهُ بِالْمَدِينَةِ فَدَفَعَهَا عُمَرُ إِلَى عَلِيٍّ وَعَبَّاسٍ، فَأَمَّا خَيْبَرُ وَفَدَكٌ فَأَمْسَكَهَا عُمَرُ وَقَالَ هُمَا صَدَقَةُ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم كَانَتَا لِحُقُوقِهِ الَّتِي تَعْرُوهُ وَنَوَائِبِهِ، وَأَمْرُهُمَا إِلَى مَنْ وَلِيَ الأَمْرَ. قَالَ فَهُمَا عَلَى ذَلِكَ إِلَى الْيَوْمِ. قَالَ أَبُو عَبْد اللَّهِ اعْتَرَاكَ افْتَعَلْتَ مِنْ عَرَوْتُهُ فَأَصَبْتُهُ وَمِنْهُ يَعْرُوهُ وَاعْتَرَانِي
, которая сказала:
'Скончался Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и в моём доме не было ничего, что могло бы съесть живое существо, кроме части ячменя на моей полке, и я ела из него долгое время, а затем взвесила его, и он закончился'
— да будет доволен ею Аллах — жена Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, сказала:
'Когда Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, ослабел, он попросил у своих жен разрешения, чтобы за ним ухаживали в моём доме, и они разрешили ему'
«Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, скончался в моем доме, в мою очередь, между моей грудью и шеей, и Аллах соединил мою слюну с его слюной». Она сказала: «Зашел ‘Абдуррахман с сиваком (зубочисткой), и Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, ослабел, не в силах воспользоваться им. Я взяла его, разжевала, а затем почистила ему (зубы)».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي مَرْيَمَ، حَدَّثَنَا نَافِعٌ، سَمِعْتُ ابْنَ أَبِي مُلَيْكَةَ، قَالَ قَالَتْ عَائِشَةُ ـ رضى الله عنها تُوُفِّيَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم فِي بَيْتِي، وَفِي نَوْبَتِي، وَبَيْنَ سَحْرِي وَنَحْرِي، وَجَمَعَ اللَّهُ بَيْنَ رِيقِي وَرِيقِهِ. قَالَتْ دَخَلَ عَبْدُ الرَّحْمَنِ بِسِوَاكٍ، فَضَعُفَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم عَنْهُ، فَأَخَذْتُهُ فَمَضَغْتُهُ ثُمَّ سَنَنْتُهُ بِهِ.
, жена пророка, да благословит его Аллах и приветствует, сообщила ей, что посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, был у неё, и она услышала голос человека, просящего разрешения войти в дом Хафсы. Я сказала: «О посланник Аллаха, этот человек просит разрешения войти в твой дом». Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Думаю, что это такой-то (дядя Хафсы по молочному родству)»,
«молочное родство запрещает (брак) так же, как запрещает кровное родство»
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يُوسُفَ، أَخْبَرَنَا مَالِكٌ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي بَكْرٍ، عَنْ عَمْرَةَ ابْنَةِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، أَنَّ عَائِشَةَ، زَوْجَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم أَخْبَرَتْهَا أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم كَانَ عِنْدَهَا، وَأَنَّهَا سَمِعَتْ صَوْتَ إِنْسَانٍ يَسْتَأْذِنُ فِي بَيْتِ حَفْصَةَ فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ، هَذَا رَجُلٌ يَسْتَأْذِنُ فِي بَيْتِكَ. فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " أُرَاهُ فُلاَنًا، لِعَمِّ حَفْصَةَ مِنَ الرَّضَاعَةِ، الرَّضَاعَةُ تُحَرِّمُ مَا تُحَرِّمُ الْوِلاَدَةُ ".