Нам передал Муса ибн Исмаил, нам передал Хаммад, от Абдаллаха ибн Шаддада, от Абу Узры, от Аиши, да будет доволен ею Аллах, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, запретилвходить в общественные бани, затем разрешил мужчинам входить в них в набедренных повязках.
, да будет доволен ею Аллах. Она спросила: „Откуда вы?“ Они ответили: „Из жителей Шама“. Она сказала: „Наверное, вы из той местности, жительницы которой ходят в общественные бани?“ Они ответили: „Да“. Она сказала: „Поистине, я слышала, как Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, говорил:
«Любая женщина, которая снимает свои одежды вне дома своего мужа, срывает покрывало, что между ней и Всевышним Аллахом»
“».
Абу Дауд сказал: это хадис Джарира, он более полный, и Джарир не упомянул Абу аль-Малиха в словах: „Сказал Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует“
, да будет доволен ею Аллах, и она вынесла нам грубый изар, сделанный в Йемене, и накидку из тех, что они называют «аль-мулаббада», после чего она поклялась Аллахом, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует,
, да будет доволен ею Аллах, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, совершил молитву в накидке (хамиса) с узорами. Он взглянул на её узоры, а когда закончил молитву, сказал:
«Отнесите эту мою накидку Абу Джахму, ибо она отвлекла меня сейчас во время молитвы, и принесите мне его грубую шерстяную одежду (анбиджания)».
Абу Дауд сказал: Абу Джахм ибн Хузайфа — из племени Бану ‘Ади ибн Ка’б ибн Ганим.
«Я сшила для Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, черную накидку, и он надел ее. Когда же он вспотел в ней, он почувствовал запах шерсти и отбросил ее». [Передатчик] сказал: «И я полагаю, он сказал: «Ему нравился приятный запах»».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ كَثِيرٍ، أَخْبَرَنَا هَمَّامٌ، عَنْ قَتَادَةَ، عَنْ مُطَرِّفٍ، عَنْ عَائِشَةَ، - رضى الله عنها - قَالَتْ صَنَعْتُ لِرَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بُرْدَةً سَوْدَاءَ فَلَبِسَهَا فَلَمَّا عَرَقَ فِيهَا وَجَدَ رِيحَ الصُّوفِ فَقَذَفَهَا . قَالَ وَأَحْسِبُهُ قَالَ وَكَانَ تُعْجِبُهُ الرِّيحُ الطَّيِّبَةُ .
«Когда мы сидели в нашем доме в полуденный зной, кто-то сказал Абу Бакру, да будет доволен им Аллах: «Это Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, идет, закрывшись [одеждой], в то время, в которое он обычно к нам не приходил». Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, подошел и попросил разрешения войти, ему было разрешено, и он вошел».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ دَاوُدَ بْنِ سُفْيَانَ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ، قَالَ قَالَ الزُّهْرِيُّ قَالَ عُرْوَةُ قَالَتْ عَائِشَةُ رضى الله عنها بَيْنَا نَحْنُ جُلُوسٌ فِي بَيْتِنَا فِي نَحْرِ الظَّهِيرَةِ قَالَ قَائِلٌ لأَبِي بَكْرٍ رضى الله عنه هَذَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مُقْبِلاً مُتَقَنِّعًا فِي سَاعَةٍ لَمْ يَكُنْ يَأْتِينَا فِيهَا فَجَاءَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَاسْتَأْذَنَ فَأُذِنَ لَهُ فَدَخَلَ .
что она упомянула женщин ансаров, похвалила их и сказала о них доброе. Она сказала: «Когда ниспосылалась сура ан-Нур, они взяли свои подолы (худжур или худжуз — Абу Камиль сомневался), разорвали их и сделали из них головные платки (хумур)».