Передал нам ’Абдуллах ибн Юсуф, он сказал: Сообщил нам Малик от Хишама от его отца от ’Аиши, что Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) сказал: «Если кого-то из вас одолевает дремота во время молитвы, пусть ляжет поспать, пока сон не пройдет, ибо если кто-то из вас молится, будучи сонным, он не знает — быть может, он захочет попросить прощения, а начнет проклинать самого себя».
Нам рассказал Абдуллах ибн Юсуф, он сказал: нам сообщил Малик, от Хишама ибн Урвы, от его отца, от Аиши, матери правоверных, которая сказала, что к Посланнику Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, принесли младенца, и он помочился на его одежду.
Нам рассказал Али ибн Абдалла, он сказал: нам рассказал Суфьян, он сказал: нам рассказал аз-Зухри, от Абу Саламы, от Аиши, от Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, который сказал:
Нам рассказал Адам ибн Абу Ийас, нам рассказал ибн Абу Зи’б, от аз-Зухри, от ‘Урвы, от ‘Аиши, которая сказала: ясовершала полное омовение вместе с Пророком, да благословит его Аллах и приветствует, из одного сосуда, из чаши, которую называли аль-фарак.
عبد الله بن يوسف الكلاعي
ثقة متقن من أثبت الناس في الموطأدمشق ، مصرd. 218 AH
, которая сказала: Фатима бинт Абу Хубайш пришла к Пророку (мир ему и благословение Аллаха) и сказала: О Посланник Аллаха, я женщина, у которой постоянно идет кровь (истихада), и я не очищаюсь. Должна ли я оставить молитву? Посланник Аллаха (мир ему и благословение Аллаха) сказал:
'Нет, это всего лишь кровотечение из вены, а не менструация. Когда наступит время твоей менструации, оставь молитву, а когда она закончится, смой с себя кровь, затем совершай молитву'.
Он (передатчик) сказал: И мой отец добавил: 'Затем совершай омовение перед каждой молитвой, пока не наступит то время'.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا مُحَمَّدٌ، قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ، حَدَّثَنَا هِشَامُ بْنُ عُرْوَةَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ جَاءَتْ فَاطِمَةُ ابْنَةُ أَبِي حُبَيْشٍ إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَتْ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنِّي امْرَأَةٌ أُسْتَحَاضُ فَلاَ أَطْهُرُ، أَفَأَدَعُ الصَّلاَةَ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " لاَ، إِنَّمَا ذَلِكِ عِرْقٌ، وَلَيْسَ بِحَيْضٍ، فَإِذَا أَقْبَلَتْ حَيْضَتُكِ فَدَعِي الصَّلاَةَ، وَإِذَا أَدْبَرَتْ فَاغْسِلِي عَنْكِ الدَّمَ ثُمَّ صَلِّي ". قَالَ وَقَالَ أَبِي " ثُمَّ تَوَضَّئِي لِكُلِّ صَلاَةٍ، حَتَّى يَجِيءَ ذَلِكَ الْوَقْتُ ".
смывала ее с одежды Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и он выходил на молитву, а следы стирки были на его одежде в виде пятен воды.
, супруги Пророка (мир ему и благословение Аллаха), что когда Пророк (мир ему и благословение Аллаха)
совершал полное омовение (гусль) от полового осквернения, он начинал с того, что мыл свои кисти рук, затем совершал омовение, подобное омовению для молитвы, затем проникал пальцами в воду и прочесывал ими корни своих волос, затем лил на голову три пригоршни воды своими руками, а после этого проливал воду на все свое тело
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يُوسُفَ، قَالَ أَخْبَرَنَا مَالِكٌ، عَنْ هِشَامٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَائِشَةَ، زَوْجِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم كَانَ إِذَا اغْتَسَلَ مِنَ الْجَنَابَةِ بَدَأَ فَغَسَلَ يَدَيْهِ، ثُمَّ يَتَوَضَّأُ كَمَا يَتَوَضَّأُ لِلصَّلاَةِ، ثُمَّ يُدْخِلُ أَصَابِعَهُ فِي الْمَاءِ، فَيُخَلِّلُ بِهَا أُصُولَ شَعَرِهِ ثُمَّ يَصُبُّ عَلَى رَأْسِهِ ثَلاَثَ غُرَفٍ بِيَدَيْهِ، ثُمَّ يُفِيضُ الْمَاءَ عَلَى جِلْدِهِ كُلِّهِ.