Рассказал нам Абдуллах ибн Йусуф, сказал; сообщил нам Малик; от Хишама ибн 'Урвы; от его отца; от 'Аиши, матери верующих ؓ: что аль-Харис ибн Хишам ؓ спросил Посланника Аллаха ﷺ и сказал: О Посланник Аллаха, как приходит к тебе откровение? И сказал Посланник Аллаха ﷺ: «(1) Иногда оно приходит ко мне подобно звону колокола: и это самое тяжелое для меня, затем оно покидает меня, и я уже запомнил то, что он сказал. (2) А иногда ангел предстает передо мной в облике мужчины и говорит со мной, и я запоминаю то, что он говорит». Сказала 'Аиша ؓ: И я действительно видела, как на него нисходило откровение в очень холодный день, затем оно покидало его, а лоб его, поистине, истекал потом.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يُوسُفَ، قَالَ أَخْبَرَنَا مَالِكٌ، عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَائِشَةَ أُمِّ الْمُؤْمِنِينَ ـ رضى الله عنها ـ أَنَّ الْحَارِثَ بْنَ هِشَامٍ ـ رضى الله عنه ـ سَأَلَ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ كَيْفَ يَأْتِيكَ الْوَحْىُ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " أَحْيَانًا يَأْتِينِي مِثْلَ صَلْصَلَةِ الْجَرَسِ ـ وَهُوَ أَشَدُّهُ عَلَىَّ ـ فَيُفْصَمُ عَنِّي وَقَدْ وَعَيْتُ عَنْهُ مَا قَالَ، وَأَحْيَانًا يَتَمَثَّلُ لِيَ الْمَلَكُ رَجُلاً فَيُكَلِّمُنِي فَأَعِي مَا يَقُولُ ". قَالَتْ عَائِشَةُ رضى الله عنها وَلَقَدْ رَأَيْتُهُ يَنْزِلُ عَلَيْهِ الْوَحْىُ فِي الْيَوْمِ الشَّدِيدِ الْبَرْدِ، فَيَفْصِمُ عَنْهُ وَإِنَّ جَبِينَهُ لَيَتَفَصَّدُ عَرَقًا.
Рассказал нам Йахйа ибн Букайр, он сказал: рассказал нам аль-Лайс, он сказал: рассказал мне ‘Укайль от Ибн Шихаба, от ‘Урвы, от ‘Аиши, что жёны Пророка ﷺ выходили ночью, когда им нужно было по нужде, к аль-Манаси', а это было просторное, открытое место. И ‘Умар говорил Пророку ﷺ: «Скрой своих жён
Нас уведомил Закария, он сказал: нас уведомил Абу Усама, со слов Хишама ибн ‘Урвы, со слов его отца, со слов ‘Аиши, со слов Пророка (да благословит его Аллах и приветствует), который сказал: „
Рассказал нам Яхья ибн Букайр, сказал: рассказал нам аль-Лайс от 'Укайля, от Ибн Шихаба, от 'Урвы ибн аз-Зубайра, от 'Аиши, матери правоверных, что она сказала: Первое, с чего началось откровение Посланнику Аллаха ﷺ, было благое видение во сне. И он не видел видения, чтобы оно не приходило подобно утренней заре. Затем ему была внушена любовь к уединению, и он уединялся в пещере Хира, где поклонялся – а это есть поклонение – ночи напролёт, прежде чем вернуться к своей семье, и брал для этого припасы. Затем он возвращался к Хадидже и брал припасы на такой же срок. Пока не пришла к нему истина, когда он был в пещере Хира. К нему пришёл ангел и сказал: «Читай». Он сказал: «Я не умею читать». Он сказал: «Тогда он взял меня и сжал так, что я напрягся до предела. Затем он отпустил меня и сказал: (Читай). Я сказал: (Я не умею читать). Тогда он взял меня и сжал во второй раз так, что я напрягся до предела. Затем он отпустил меня и сказал: (Читай). И я сказал: (Я не умею читать). Тогда он взял меня и сжал в третий раз. Затем он отпустил меня и сказал: {Читай во имя Господа твоего, Который сотворил Сотворил человека из сгустка Читай, и Господь твой — Щедрейший }». С этим вернулся Посланник Аллаха ﷺ, с трепещущим сердцем. Он вошёл к Хадидже бинт Хувайлид и сказал: «Укройте меня, укройте меня». И его укрыли, пока не прошёл у него страх. Он сказал Хадидже, рассказав ей о случившемся: «Я испугался за себя». Тогда Хадиджа сказала: «Ни в коем случае! Клянусь Аллахом, Аллах никогда не унизит тебя! Ведь ты (1) поддерживаешь родственные связи, (2) несёшь бремя слабых, (3) даёшь неимущему, (4) оказываешь гостеприимство и (5) помогаешь при бедствиях, постигающих по праву». Затем Хадиджа отправилась с ним к Вараке ибн Науфалю ибн Асаду ибн 'Абд аль-'Узза, двоюродному брату Хадиджи. Он был человеком, принявшим христианство во времена джахилии. Он писал на иврите и записывал из Евангелия на иврите то, что было угодно Аллаху. Он был очень старым человеком и уже ослеп. Хадиджа сказала ему: «О двоюродный брат, выслушай своего племянника». Варака сказал ему: «О племянник, что ты видишь?». Посланник Аллаха ﷺ, рассказал ему о том, что он видел. Тогда Варака сказал ему: «Это тот же Намус, которого Аллах ниспослал Мусе ﷺ. О, если бы я был молод в это время, о, если бы я был жив, когда твой народ изгонит тебя». Посланник Аллаха ﷺ, спросил: «Разве они изгонят меня?». Он сказал: «Да. Никогда не приходил человек с подобным тому, с чем пришёл ты, чтобы с ним не враждовали. И если твой день застанет меня, я окажу тебе мощную поддержку». Затем не прошло много времени, как Варака скончался, и откровение прервалось.
, которая сказала: «Когда Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, повелевал им что-то делать, он давал им посильные дела. Они говорили: «Мы не такие, как ты, о Посланник Аллаха! Аллах уже простил тебе твои грехи, прошлые и будущие». Тогда он гневался так, что гнев был виден на его лице, а затем говорил: «
Я — самый богобоязненный из вас и больше всех вас знаю об Аллахе».
, что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, вошел к ней, когда у неё была женщина. Он спросил: «Кто это?». Она ответила: «Такая-то», — упоминая о её усердии в молитве. Он сказал: «
Довольно! Придерживайтесь того, что вам по силам. Клянусь Аллахом, Аллах не устанет (воздавать вам), пока вы сами не устанете». И самым любимым делом в религии для него было то, в котором человек проявлял постоянство
, жена Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, не слышала ничего, чего она не знала, не переспросив об этом, пока не узнавала [смысл]. И что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
«Кто будет подвергнут расчету, тот будет наказан». Аиша сказала: «Я спросила: Разве Всевышний Аллах не говорит: «И будет он рассчитан легким расчетом» ?» Она сказала: «Он ответил: Это лишь представление [дел], однако тот, с кем будут спорить о расчете, погибнет».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ أَبِي مَرْيَمَ، قَالَ أَخْبَرَنَا نَافِعُ بْنُ عُمَرَ، قَالَ حَدَّثَنِي ابْنُ أَبِي مُلَيْكَةَ، أَنَّ عَائِشَةَ، زَوْجَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم كَانَتْ لاَ تَسْمَعُ شَيْئًا لاَ تَعْرِفُهُ إِلاَّ رَاجَعَتْ فِيهِ حَتَّى تَعْرِفَهُ، وَأَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم قَالَ " مَنْ حُوسِبَ عُذِّبَ ". قَالَتْ عَائِشَةُ فَقُلْتُ أَوَ لَيْسَ يَقُولُ اللَّهُ تَعَالَى فَسَوْفَ يُحَاسَبُ حِسَابًا يَسِيرًا قَالَتْ فَقَالَ " إِنَّمَا ذَلِكَ الْعَرْضُ، وَلَكِنْ مَنْ نُوقِشَ الْحِسَابَ يَهْلِكْ ".
О Аиша, если бы твой народ не был так близок к неверию — Ибн аз-Зубайр сказал: к куфру (неверию), — я бы разрушил Каабу и сделал в ней два входа: вход, через который входят люди, и выход, через который они выходят»
. И Ибн аз-Зубайр сделал это»
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ مُوسَى، عَنْ إِسْرَائِيلَ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، عَنِ الأَسْوَدِ، قَالَ قَالَ لِي ابْنُ الزُّبَيْرِ كَانَتْ عَائِشَةُ تُسِرُّ إِلَيْكَ كَثِيرًا فَمَا حَدَّثَتْكَ فِي الْكَعْبَةِ قُلْتُ قَالَتْ لِي قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " يَا عَائِشَةُ، لَوْلاَ قَوْمُكِ حَدِيثٌ عَهْدُهُمْ ـ قَالَ ابْنُ الزُّبَيْرِ بِكُفْرٍ ـ لَنَقَضْتُ الْكَعْبَةَ فَجَعَلْتُ لَهَا بَابَيْنِ باب يَدْخُلُ النَّاسُ، وَبَابٌ يَخْرُجُونَ ". فَفَعَلَهُ ابْنُ الزُّبَيْرِ.
во время ‘иша, а она была женщиной высокого роста. И ‘Умар воззвал к ней: «
О, мы узнали тебя, о Сауда!
»,
из сильного желания, чтобы был ниспослан хиджаб.
И Аллах ниспослал аят о хиджабе.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ بُكَيْرٍ، قَالَ حَدَّثَنَا اللَّيْثُ، قَالَ حَدَّثَنِي عُقَيْلٌ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ عُرْوَةَ، عَنْ عَائِشَةَ، أَنَّ أَزْوَاجَ النَّبِيِّ، صلى الله عليه وسلم كُنَّ يَخْرُجْنَ بِاللَّيْلِ إِذَا تَبَرَّزْنَ إِلَى الْمَنَاصِعِ ـ وَهُوَ صَعِيدٌ أَفْيَحُ ـ فَكَانَ عُمَرُ يَقُولُ لِلنَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم احْجُبْ نِسَاءَكَ. فَلَمْ يَكُنْ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَفْعَلُ، فَخَرَجَتْ سَوْدَةُ بِنْتُ زَمْعَةَ زَوْجُ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم لَيْلَةً مِنَ اللَّيَالِي عِشَاءً، وَكَانَتِ امْرَأَةً طَوِيلَةً، فَنَادَاهَا عُمَرُ أَلاَ قَدْ عَرَفْنَاكِ يَا سَوْدَةُ. حِرْصًا عَلَى أَنْ يَنْزِلَ الْحِجَابُ، فَأَنْزَلَ اللَّهُ آيَةَ الْحِجَابِ.
Нам рассказал Абуль-Яман, нам известил Шу‘айб от аз-Зухри, который сказал: мне известил ‘Убайдуллах ибн ‘Абдуллах ибн ‘Утба, что ‘Аиша сказала: когда болезнь Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, стала тяжелой, он попросил разрешения у своих жен, чтобы его лечили в моем доме, и они разрешили ему. Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, вышел между двумя мужчинами, его ноги волочились по земле, (один из них был) ‘Аббас, а другой — еще один человек. ‘Убайдуллах сказал: «Я сообщил об этом ‘Абдуллаху ибн ‘Аббасу, и он спросил: «Знаешь ли ты, кто этот другой человек?». Я ответил: «Нет». Он сказал: «Это ‘Али». ‘Аиша (да будет доволен ею Аллах) рассказывала, что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, после того как вошел в свой дом и его болезнь усилилась, сказал: «Вылейте на меня воду из семи бурдюков, горловины которых не были развязаны, может быть, я дам завещание людям». Его посадили в таз Хафсы, жены Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, после чего мы стали лить на него (воду), пока он не стал делать нам знаки, что мы сделали (достаточно), затем он вышел к людям».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا أَبُو الْيَمَانِ، قَالَ أَخْبَرَنَا شُعَيْبٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، قَالَ أَخْبَرَنِي عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُتْبَةَ، أَنَّ عَائِشَةَ، قَالَتْ لَمَّا ثَقُلَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم وَاشْتَدَّ بِهِ وَجَعُهُ، اسْتَأْذَنَ أَزْوَاجَهُ فِي أَنْ يُمَرَّضَ فِي بَيْتِي، فَأَذِنَّ لَهُ، فَخَرَجَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم بَيْنَ رَجُلَيْنِ تَخُطُّ رِجْلاَهُ فِي الأَرْضِ بَيْنَ عَبَّاسٍ وَرَجُلٍ آخَرَ. قَالَ عُبَيْدُ اللَّهِ فَأَخْبَرْتُ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عَبَّاسٍ فَقَالَ أَتَدْرِي مَنِ الرَّجُلُ الآخَرُ قُلْتُ لاَ. قَالَ هُوَ عَلِيٌّ. وَكَانَتْ عَائِشَةُ ـ رضى الله عنها ـ تُحَدِّثُ أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم قَالَ بَعْدَ مَا دَخَلَ بَيْتَهُ وَاشْتَدَّ وَجَعُهُ " هَرِيقُوا عَلَىَّ مِنْ سَبْعِ قِرَبٍ، لَمْ تُحْلَلْ أَوْكِيَتُهُنَّ، لَعَلِّي أَعْهَدُ إِلَى النَّاسِ ". وَأُجْلِسَ فِي مِخْضَبٍ لِحَفْصَةَ زَوْجِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم، ثُمَّ طَفِقْنَا نَصُبُّ عَلَيْهِ تِلْكَ حَتَّى طَفِقَ يُشِيرُ إِلَيْنَا أَنْ قَدْ فَعَلْتُنَّ، ثُمَّ خَرَجَ إِلَى النَّاسِ.