Нам рассказал Кутайба ибн Са‘ид, нам рассказал Абу ‘Авана, и (другой путь): мне рассказал ‘Абдуррахман ибн аль-Мубарак, нам рассказал Абу ‘Авана со слов Катады, от Анаса (да будет доволен им Аллах), который сказал: Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) сказал: «Если какой-либо мусульманин посадит растение или посеет посев, а затем птица, человек или животное съест из этого, это непременно будет засчитано ему как милостыня». И нам передал Муслим, нам рассказал Абан, нам рассказал Катада, нам рассказал Анас от Пророка (да благословит его Аллах и приветствует).
(да будет доволен им Аллах), что Пророку (мир ему и благословение Аллаха)
во сне было показано, когда он находился на своем месте отдыха в Зуль-Хулайфе в низине вади, что он находится в благословенной долине.
Муса сказал: «Салим заставил нас спешиться там, где обычно спешивался Абдуллах, стремясь остановиться там, где отдыхал Посланник Аллаха (мир ему и благословение Аллаха), а это место находится ниже мечети, расположенной в низине вади, посередине между ним и дорогой».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ، حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ جَعْفَرٍ، عَنْ مُوسَى بْنِ عُقْبَةَ، عَنْ سَالِمِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ، عَنْ أَبِيهِ ـ رضى الله عنه ـ أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم أُرِيَ وَهْوَ فِي مُعَرَّسِهِ مِنْ ذِي الْحُلَيْفَةِ فِي بَطْنِ الْوَادِي، فَقِيلَ لَهُ إِنَّكَ بِبَطْحَاءَ مُبَارَكَةٍ. فَقَالَ مُوسَى وَقَدْ أَنَاخَ بِنَا سَالِمٌ بِالْمُنَاخِ الَّذِي كَانَ عَبْدُ اللَّهِ يُنِيخُ بِهِ، يَتَحَرَّى مُعَرَّسَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَهْوَ أَسْفَلُ مِنَ الْمَسْجِدِ الَّذِي بِبَطْنِ الْوَادِي، بَيْنَهُ وَبَيْنَ الطَّرِيقِ وَسَطٌ مِنْ ذَلِكَ.
«Мы радовались пятнице. У нас была пожилая женщина, которая собирала корни свеклы, которую мы сажали на наших полях, и клала их в свой котел, а также добавляла туда немного зерен ячменя. Я знаю лишь то, что он сказал: «Там не было ни жира, ни нутряного сала». Когда мы совершали пятничную молитву, мы навещали ее, и она предлагала нам это угощение, и мы радовались пятнице из-за этого. Мы не обедали и не спали в полдень, кроме как после пятничной молитвы»
«Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, принесли чашу, и он попил из неё. Справа от него был мальчик, самый младший из людей, а слева от него — старцы. Он сказал: «О мальчик, позволишь ли ты мне отдать (пить) старцам?» Тот ответил: «О Посланник Аллаха, я никого не предпочту своей доле (пить) после тебя». И он отдал её ему»
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ، عَنْ أَبِي حَازِمٍ، عَنْ سَهْلِ بْنِ سَعْدٍ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ أُتِيَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِقَدَحٍ فَشَرِبَ وَعَنْ يَمِينِهِ غُلاَمٌ، هُوَ أَحْدَثُ الْقَوْمِ، وَالأَشْيَاخُ عَنْ يَسَارِهِ قَالَ " يَا غُلاَمُ أَتَأْذَنُ لِي أَنْ أُعْطِيَ الأَشْيَاخَ ". فَقَالَ مَا كُنْتُ لأُوثِرَ بِنَصِيبِي مِنْكَ أَحَدًا يَا رَسُولَ اللَّهِ. فَأَعْطَاهُ إِيَّاهُ.
«Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, отправил конницу в сторону Неджда, и они привели человека из племени Бану Ханифа по имени Сумама ибн Усаль, господина жителей аль-Ямамы. Они привязали его к одному из столбов мечети. Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, вышел к нему и спросил: „Что у тебя есть (какие мысли), о Сумама?“ Он ответил: „У меня есть добро, о Мухаммад“. И он привел хадис (о его принятии ислама), после чего Пророк сказал: „Отпустите Сумаму“»
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ، حَدَّثَنَا اللَّيْثُ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ أَبِي سَعِيدٍ، أَنَّهُ سَمِعَ أَبَا هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنهما ـ يَقُولُ بَعَثَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم خَيْلاً قِبَلَ نَجْدٍ، فَجَاءَتْ بِرَجُلٍ مِنْ بَنِي حَنِيفَةَ يُقَالُ لَهُ ثُمَامَةُ بْنُ أُثَالٍ سَيِّدُ أَهْلِ الْيَمَامَةِ، فَرَبَطُوهُ بِسَارِيَةٍ مِنْ سَوَارِي الْمَسْجِدِ، فَخَرَجَ إِلَيْهِ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ " مَا عِنْدَكَ يَا ثُمَامَةُ ". قَالَ عِنْدِي يَا مُحَمَّدُ خَيْرٌ. فَذَكَرَ الْحَدِيثَ قَالَ " أَطْلِقُوا ثُمَامَةَ ".
что один человек спросил Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, о найденной вещи (люката). Он сказал: «Объявляй о ней год, затем узнай ее завязку и обертку, затем используй ее. Если придет ее хозяин — верни ее ему». Люди спросили: «О Посланник Аллаха, а как быть с заблудшей овцой?» Он сказал: «Возьми ее, ибо она либо твоя, либо твоего брата, либо волка». Он спросил: «О Посланник Аллаха, а заблудший верблюд?» Тогда Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, разгневался так, что покраснели его щеки — или покраснело его лицо — и он сказал: «Что тебе до него? У него свои ноги и свой водонос, пока его не встретит его хозяин»
»,
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ جَعْفَرٍ، عَنْ رَبِيعَةَ بْنِ أَبِي عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ يَزِيدَ، مَوْلَى الْمُنْبَعِثِ عَنْ زَيْدِ بْنِ خَالِدٍ الْجُهَنِيِّ ـ رضى الله عنه ـ أَنَّ رَجُلاً سَأَلَ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَنِ اللُّقَطَةِ قَالَ " عَرِّفْهَا سَنَةً، ثُمَّ اعْرِفْ وِكَاءَهَا وَعِفَاصَهَا، ثُمَّ اسْتَنْفِقْ بِهَا، فَإِنْ جَاءَ رَبُّهَا فَأَدِّهَا إِلَيْهِ ". قَالُوا يَا رَسُولَ اللَّهِ فَضَالَّةُ الْغَنَمِ قَالَ " خُذْهَا فَإِنَّمَا هِيَ لَكَ أَوْ لأَخِيكَ أَوْ لِلذِّئْبِ ". قَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ، فَضَالَّةُ الإِبِلِ قَالَ فَغَضِبَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم حَتَّى احْمَرَّتْ وَجْنَتَاهُ ـ أَوِ احْمَرَّ وَجْهُهُ ـ ثُمَّ قَالَ " مَا لَكَ وَلَهَا، مَعَهَا حِذَاؤُهَا وَسِقَاؤُهَا، حَتَّى يَلْقَاهَا رَبُّهَا ".
, да будет доволен им Аллах, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует,
дал ему овец, чтобы он разделил их между своими сподвижниками в качестве жертвенных животных. Остался годовалый ягненок, он упомянул об этом Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и тот сказал: «Принеси его в жертву сам».
Нам рассказал Кутайба ибн Саид, нам рассказал Джарир от Мансура, от Абу Ваиля, который сказал: Абдуллах — да будет доволен им Аллах — сказал: «Тот, кто принесет ложную клятву, желая присвоить себе имущество, встретит Аллаха, Который будет гневаться на него». И Аллах ниспослал в подтверждение этого: «Воистину, те, которые продают договор с Аллахом и свои клятвы за бесценок» — и он прочитал до слов: «...мучительные страдания». Затем к нам вышел аль-Ашас ибн Кайс и спросил: «Что вам рассказывает Абу Абдуррахман?» Мы передали ему [сказанное]. Он сказал: «Он прав. Клянусь Аллахом, это было ниспослано по поводу меня. У меня с одним человеком был спор из-за колодца, и мы обратились к Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует. Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: „Либо [представь] своего свидетеля, либо его клятва“. Я сказал: „В таком случае он поклянется и не побоится [Аллаха]“. Тогда Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: „Кто принесет клятву, желая присвоить ею имущество, будучи грешником в этой клятве, тот встретит Аллаха, Который будет гневаться на него“». И Аллах ниспослал в подтверждение этого [слова] и прочитал этот аят: «Воистину, те, которые продают договор с Аллахом и свои клятвы за бесценок...» до слов: «...и им уготованы мучительные страдания».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا جَرِيرٌ، عَنْ مَنْصُورٍ، عَنْ أَبِي وَائِلٍ، قَالَ قَالَ عَبْدُ اللَّهِ ـ رضى الله عنه مَنْ حَلَفَ عَلَى يَمِينٍ، يَسْتَحِقُّ بِهَا مَالاً وَهْوَ فِيهَا فَاجِرٌ، لَقِيَ اللَّهَ وَهْوَ عَلَيْهِ غَضْبَانُ، فَأَنْزَلَ اللَّهُ تَصْدِيقَ ذَلِكَ إِنَّ الَّذِينَ يَشْتَرُونَ بِعَهْدِ اللَّهِ وَأَيْمَانِهِمْ ثَمَنًا قَلِيلاً فَقَرَأَ إِلَى عَذَابٌ أَلِيمٌ.ثُمَّ إِنَّ الأَشْعَثَ بْنَ قَيْسٍ خَرَجَ إِلَيْنَا فَقَالَ مَا يُحَدِّثُكُمْ أَبُو عَبْدِ الرَّحْمَنِ قَالَ فَحَدَّثْنَاهُ قَالَ فَقَالَ صَدَقَ لَفِيَّ وَاللَّهِ أُنْزِلَتْ، كَانَتْ بَيْنِي وَبَيْنَ رَجُلٍ خُصُومَةٌ فِي بِئْرٍ فَاخْتَصَمْنَا إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " شَاهِدُكَ أَوْ يَمِينُهُ ". قُلْتُ إِنَّهُ إِذًا يَحْلِفُ وَلاَ يُبَالِي. فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " مَنْ حَلَفَ عَلَى يَمِينٍ يَسْتَحِقُّ بِهَا مَالاً هُوَ فِيهَا فَاجِرٌ، لَقِيَ اللَّهَ وَهْوَ عَلَيْهِ غَضْبَانُ ". فَأَنْزَلَ اللَّهُ تَصْدِيقَ ذَلِكَ، ثُمَّ اقْتَرَأَ هَذِهِ الآيَةَ إِنَّ الَّذِينَ يَشْتَرُونَ بِعَهْدِ اللَّهِ وَأَيْمَانِهِمْ ثَمَنًا قَلِيلاً إِلَى وَلَهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌ.
Иснад (цепь рассказчиков)
Нам рассказал Кутайба ибн Саид, нам рассказал Джарир, от Мансура, от Абу Ваиля, который сказал: Абдуллах (да будет доволен им Аллах) сказал: «Кто поклялся клятвой, на которую он имеет право получить имущество, будучи при ней грешником, тот встретит Аллаха, и Он будет гневаться на него». Аллах ниспослал в подтверждение этого: «Воистину, те, которые продают завет с Аллахом и свои клятвы за бесценок...» — и прочитал до «мучительное наказание». Затем к нам вышел аль-Аш’ас ибн Кайс и сказал: «О чем это Абу Абдуррахман рассказывает вам?» Мы пересказали ему то, что он сказал. Он ответил: «Он прав. Клянусь Аллахом, это было ниспослано из-за меня. У меня была тяжба с одним человеком из-за колодца, и мы обратились на суд к Посланнику Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует). Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) сказал: «Твой свидетель или его клятва». Я сказал: «Если так, то он поклянется и не побоится [греха]». Тогда Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) сказал: « Кто поклялся клятвой, на которую он имеет право получить имущество, будучи при ней грешником, тот встретит Аллаха, и Он будет гневаться на него». И Аллах ниспослал в подтверждение этого [слова]», а затем процитировал этот аят: «Воистину, те, которые продают завет с Аллахом и свои клятвы за бесценок...» — до «...и им уготовано мучительное наказание».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا جَرِيرٌ، عَنْ مَنْصُورٍ، عَنْ أَبِي وَائِلٍ، قَالَ قَالَ عَبْدُ اللَّهِ ـ رضى الله عنه مَنْ حَلَفَ عَلَى يَمِينٍ، يَسْتَحِقُّ بِهَا مَالاً وَهْوَ فِيهَا فَاجِرٌ، لَقِيَ اللَّهَ وَهْوَ عَلَيْهِ غَضْبَانُ، فَأَنْزَلَ اللَّهُ تَصْدِيقَ ذَلِكَ {إِنَّ الَّذِينَ يَشْتَرُونَ بِعَهْدِ اللَّهِ وَأَيْمَانِهِمْ ثَمَنًا قَلِيلاً} فَقَرَأَ إِلَى {عَذَابٌ أَلِيمٌ}.ثُمَّ إِنَّ الأَشْعَثَ بْنَ قَيْسٍ خَرَجَ إِلَيْنَا فَقَالَ مَا يُحَدِّثُكُمْ أَبُو عَبْدِ الرَّحْمَنِ قَالَ فَحَدَّثْنَاهُ قَالَ فَقَالَ صَدَقَ لَفِيَّ وَاللَّهِ أُنْزِلَتْ، كَانَتْ بَيْنِي وَبَيْنَ رَجُلٍ خُصُومَةٌ فِي بِئْرٍ فَاخْتَصَمْنَا إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " شَاهِدُكَ أَوْ يَمِينُهُ ". قُلْتُ إِنَّهُ إِذًا يَحْلِفُ وَلاَ يُبَالِي. فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " مَنْ حَلَفَ عَلَى يَمِينٍ يَسْتَحِقُّ بِهَا مَالاً هُوَ فِيهَا فَاجِرٌ، لَقِيَ اللَّهَ وَهْوَ عَلَيْهِ غَضْبَانُ ". فَأَنْزَلَ اللَّهُ تَصْدِيقَ ذَلِكَ، ثُمَّ اقْتَرَأَ هَذِهِ الآيَةَ {إِنَّ الَّذِينَ يَشْتَرُونَ بِعَهْدِ اللَّهِ وَأَيْمَانِهِمْ ثَمَنًا قَلِيلاً} إِلَى {وَلَهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌ}.