Рассказал нам Яхья ибн Яхья, Яхья ибн Айюб, Кутайба и ибн Худр, Яхья ибн Яхья сказал: «Сообщил нам», а остальные сказали: «Рассказал нам Исма‘иль (имеют в виду ибн Джа‘фара)», от Мухаммада ибн Абу Хармалы, от ‘Ата, и Сулеймана, двух сыновей Ясара, и Абу Салямы ибн ‘Абдур-Рахмана, что ‘Аиша сказала: «Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, лежал в моем доме, оголив свои бедра или голени. Тогда Абу Бакр попросил разрешения войти, и он позволил ему, оставаясь в таком состоянии, и они поговорили. Затем ‘Умар попросил разрешения, и он позволил ему, оставаясь в таком же состоянии, и они поговорили. Затем ‘Усман попросил разрешения, и тогда Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сел и привел в порядок свою одежду (Мухаммад сказал: «Не говорю, что это было в один день»), и он вошел и поговорили. Когда он вышел, ‘Аиша сказала: «Вошел Абу Бакр, а ты не засуетился и не придал этому значения. Затем вошел ‘Умар, а ты не засуетился и не придал этому значения. Затем вошел ‘Усман, а ты сел и привел в порядок свою одежду!» Он сказал: «Разве не должен я стесняться человека, которого стесняются ангелы?»
Передал нам Кутайба ибн Саид и Мухаммад ибн Аббад (их передача близка по формулировке), которые сказали: передал нам Хатим — то есть ибн Исмаил, от Букайра ибн Мисмара, от Амира ибн Сада ибн Абу Ваккаса, от его отца, который сказал: Муавия ибн Абу Суфьян приказал Саду и спросил: «Что мешает тебе поносить Абу Тураба (Али)?» Он ответил: «Что касается трех вещей, о которых сказал ему Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, то я никогда не буду поносить его. Если бы я обладал хотя бы одной из них, это было бы для меня дороже, чем красные верблюды. Я слышал, как Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, говорил ему, когда оставлял его в одном из своих походов, а Али сказал ему: 'О Посланник Аллаха, ты оставляешь меня с женщинами и детьми?'. Тогда Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал ему: «Разве ты не доволен тем, что будешь для меня подобен Харуну для Мусы, за исключением того, что после меня нет пророчества?». И я слышал, как он сказал в день Хайбара: «Я непременно вручу знамя человеку, который любит Аллаха и Его Посланника, и которого любят Аллах и Его Посланник». Он сказал: 'Мы вытянули шеи, надеясь получить его', и Пророк сказал: «Призовите ко мне Али». Его привели, он был болен глазной болезнью, тогда он плюнул ему в глаза, вручил знамя, и Аллах даровал ему победу. А когда был ниспослан этот аят: {Скажи: 'Приходите, призовем наших сыновей и ваших сыновей...'}, Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, позвал Али, Фатиму, Хасана и Хусейна и сказал: «О Аллах, это — моя семья (ахль байти)!»
Передал нам Кутайба ибн Саид, передал нам Якуб — то есть ибн Абдуррахман аль-Кари, от Сухайля, от его отца, от Абу Хурайры, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал в день Хайбара: «Я непременно вручу это знамя человеку, который любит Аллаха и Его Посланника, и через руки которого Аллах дарует победу». Умар ибн аль-Хаттаб сказал: 'Я не любил власть, кроме как в тот день'. Он сказал: 'Я стремился к этому, надеясь, что меня позовут'. Он сказал: 'Тогда Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, позвал Али ибн Абу Талиба, вручил ему его и сказал: «Иди и не оглядывайся, пока Аллах не дарует тебе победу». Он сказал: 'Али прошел немного, затем остановился, не оглядываясь, и громко воскликнул: 'О Посланник Аллаха, за что я должен сражаться с людьми?'. Он ответил: «Сражайся с ними, пока они не засвидетельствуют, что нет божества, достойного поклонения, кроме Аллаха, и что Мухаммад — Посланник Аллаха. Если они сделают это, то защитят от тебя свою кровь и свое имущество, если только не нарушат их права, а их расчет — у Аллаха».
Передал нам Кутайба ибн Саид, передал нам Абдуль-Азиз — то есть ибн Абу Хазим, от Абу Хазима, от Сахля, (другой иснад) и передал нам Кутайба ибн Саид — и эта формулировка его — передал нам Якуб — то есть ибн Абдуррахман, от Абу Хазима, сообщил мне Сахль ибн Сад, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал в день Хайбара: «Я непременно вручу это знамя человеку, через руки которого Аллах дарует победу, который любит Аллаха и Его Посланника, и которого любят Аллах и Его Посланник». Он сказал: 'Люди провели ту ночь, гадая, кому же оно будет вручено'. Он сказал: 'Когда наступило утро, они пошли к Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и каждый надеялся, что его вручат ему. Он спросил: «Где Али ибн Абу Талиб?». Они ответили: 'О Посланник Аллаха, он жалуется на боль в глазах'. Он сказал: 'Пошлите за ним'. Его привели, Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, плюнул ему в глаза и помолился за него, и он исцелился так, словно боли и не было. Затем он вручил ему знамя, и Али спросил: 'О Посланник Аллаха, сражаться ли мне с ними, пока они не станут подобными нам?'. Он ответил: «Иди спокойно, пока не спустишься на их территорию, затем призови их к Исламу и сообщи им, что им полагается из прав Аллаха. И клянусь Аллахом, если Аллах наставит через тебя на путь истинный хотя бы одного человека, это лучше для тебя, чем обладание красными верблюдами».
, который сказал: Али задержался и не пошел с Пророком, да благословит его Аллах и приветствует, в Хайбар из-за глазной болезни и сказал: 'Неужели я останусь позади Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует?'. Али отправился в путь и догнал Пророка, да благословит его Аллах и приветствует. В вечер той ночи, утром которой Аллах даровал победу, Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
«Я непременно вручу знамя — или: 'его возьмет завтра человек' — которого любят Аллах и Его Посланник (или: который любит Аллаха и Его Посланника), и через него Аллах дарует победу». И тут мы увидели Али, хотя не ожидали его, и сказали: 'Это Али!'. Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, вручил ему знамя, и Аллах даровал ему победу».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا حَاتِمٌ، - يَعْنِي ابْنَ إِسْمَاعِيلَ - عَنْ يَزِيدَ بْنِ أَبِي، عُبَيْدٍ عَنْ سَلَمَةَ بْنِ الأَكْوَعِ، قَالَ كَانَ عَلِيٌّ قَدْ تَخَلَّفَ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فِي خَيْبَرَ وَكَانَ رَمِدًا فَقَالَ أَنَا أَتَخَلَّفُ عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم . فَخَرَجَ عَلِيٌّ فَلَحِقَ بِالنَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَلَمَّا كَانَ مَسَاءُ اللَّيْلَةِ الَّتِي فَتَحَهَا اللَّهُ فِي صَبَاحِهَا قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " لأُعْطِيَنَّ الرَّايَةَ - أَوْ لَيَأْخُذَنَّ بِالرَّايَةِ - غَدًا رَجُلٌ يُحِبُّهُ اللَّهُ وَرَسُولُهُ أَوْ قَالَ يُحِبُّ اللَّهَ وَرَسُولَهُ يَفْتَحُ اللَّهُ عَلَيْهِ " . فَإِذَا نَحْنُ بِعَلِيٍّ وَمَا نَرْجُوهُ فَقَالُوا هَذَا عَلِيٌّ . فَأَعْطَاهُ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم الرَّايَةَ فَفَتَحَ اللَّهُ عَلَيْهِ .
Рассказал нам Кутайба ибн Саид, рассказал нам Абд аль-Азиз, то есть Ибн Аби Хазим, от Аби Хазима, от Сахля ибн Саада, сказал: Был назначен над Мединой мужчина из рода Марвана, сказал: и позвал он Сахля ибн Саада и приказал ему обругать Али, сказал: но Сахль отказался, и сказал он ему: раз уж ты отказался, то скажи: да проклянет Аллах Абу ат-Тураба! И сказал Сахль: Не было у Али имени любимее для него, чем Абу ат-Тураб, и поистине, он радовался, когда его звали им. И сказал он ему: Расскажи нам о его истории, почему его прозвали Абу Тураб? Сказал: Пришел Посланник Аллаха ﷺ в дом Фатимы, и не нашел Али в доме, и сказал: Где сын твоего дяди? Она сказала: Было между мной и им кое-что, и он разгневался на меня и вышел, и не остался у меня. И сказал Посланник Аллаха ﷺ человеку: Посмотри, где он. И пришел тот и сказал: О, Посланник Аллаха, он в мечети, спит. И пришел к нему Посланник Аллаха ﷺ а он лежит, и упало его покрывало с его бока, и попала на него земля, и стал Посланник Аллаха ﷺ обтирать ее с него и говорить: Вставай, Абу ат-Тураб, вставай, Абу ат-Тураб!
„Посланник Аллаха (мир ему и благословение Аллаха) не мог уснуть в одну из ночей по прибытии в Медину и сказал: ‚Хотел бы я, чтобы праведный человек из моих сподвижников посторожил меня этой ночью‘“. Она сказала: „И когда мы были в таком состоянии, мы услышали лязг оружия, и он спросил: ‚Кто это?‘ Он ответил: ‚Са‘д ибн Аби Ваккас‘. Посланник Аллаха (мир ему и благословение Аллаха) спросил: ‚Что привело тебя?‘ Он ответил: ‚В сердце моем возникло беспокойство за Посланника Аллаха (мир ему и благословение Аллаха), и я пришел охранять его‘. Посланник Аллаха (мир ему и благословение Аллаха) обратился с мольбой за него, а затем уснул“.
В версии Ибн Румха: «И мы сказали: ‚Кто это?‘»
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا لَيْثٌ، ح وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ رُمْحٍ، أَخْبَرَنَا اللَّيْثُ، عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَامِرِ بْنِ رَبِيعَةَ، أَنَّ عَائِشَةَ، قَالَتْ سَهِرَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مَقْدَمَهُ الْمَدِينَةَ لَيْلَةً فَقَالَ " لَيْتَ رَجُلاً صَالِحًا مِنْ أَصْحَابِي يَحْرُسُنِي اللَّيْلَةَ " . قَالَتْ فَبَيْنَا نَحْنُ كَذَلِكَ سَمِعْنَا خَشْخَشَةَ سِلاَحٍ فَقَالَ " مَنْ هَذَا " . قَالَ سَعْدُ بْنُ أَبِي وَقَّاصٍ . فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " مَا جَاءَ بِكَ " . قَالَ وَقَعَ فِي نَفْسِي خَوْفٌ عَلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَجِئْتُ أَحْرُسُهُ . فَدَعَا لَهُ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ثُمَّ نَامَ . وَفِي رِوَايَةِ ابْنِ رُمْحٍ فَقُلْنَا مَنْ هَذَا
, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует,
был на горе Хира, а с ним были Абу Бакр, Умар, Усман, Али, Тальха и аз-Зубайр. Скала задрожала, и Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Успокойся! Нет на тебе никого, кроме пророка, сиддика или шахида»
.
Арабский текст с графой иснада
وَحَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ، - يَعْنِي ابْنَ مُحَمَّدٍ - عَنْ سُهَيْلٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم كَانَ عَلَى حِرَاءٍ هُوَ وَأَبُو بَكْرٍ وَعُمَرُ وَعُثْمَانُ وَعَلِيٌّ وَطَلْحَةُ وَالزُّبَيْرُ فَتَحَرَّكَتِ الصَّخْرَةُ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " اهْدَأْ فَمَا عَلَيْكَ إِلاَّ نَبِيٌّ أَوْ صِدِّيقٌ أَوْ شَهِيدٌ " .
«Мы не называли Зейда ибн Хариса иначе как Зейдом ибн Мухаммадом, пока не низошло [Коран, 32:5] «Зовите их по их отцам, это более справедливо пред Аллахом».
Шейх Абу Ахмад Мухаммад ибн ‘Иса сказал: нам сообщил Абуль-‘Аббас ас-Саррадж и Мухаммад ибн ‘Абдулла ибн Юсуф ад-Дувайри, они сказали: рассказал нам Кутайба ибн Са‘ид этот хадис».